ويكيبيديا

    "لحرية الصحافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de la presse
        
    • de liberté de la presse
        
    • la liberté de presse
        
    • la liberté de l'information
        
    Elle comptait que de nouveaux efforts seraient faits pour garantir la liberté de la presse. UN وأعربت عن تطلعها إلى رؤية مزيد من الجهود تُبذل ضماناً لحرية الصحافة.
    L'État doit être le premier garant de la liberté de la presse. UN وإن الواجب الأساسي للدولة هو أن تكون هي الكافل لحرية الصحافة.
    La première loi suédoise sur la liberté de la presse remonte à 1766. UN وقد اعتُمد أول قانون لحرية الصحافة في السويد منذ عام 1766.
    Il coopérera aussi avec le Gouvernement et les médias en vue d'établir un cadre réglementaire garantissant la liberté de la presse. UN كما ستعمل البعثة مع الحكومة ووسائط الإعلام من أجل وضع إطار تنظيمي يوفر الدعم لحرية الصحافة.
    La Journée mondiale de la liberté de la presse a été célébrée dans au moins 100 pays. UN وقد احتفل باليوم العالمي لحرية الصحافة فيما لا يقل عن 100 بلد.
    En Haïti, l'UNESCO a organisé en 2002 un mois de mobilisation pour la liberté d'expression et la liberté de la presse et créé le prix Jean Dominique de la liberté de la presse. UN نظمت اليونسكو في عام 2002 في هايتي شهرا لتعبئة حرية التعبير وحرية الصحافة وأنشأت جائزة جان دومينيك لحرية الصحافة.
    Sa détention serait en outre intervenue alors qu'étaient en cours les préparatifs en vue de la célébration au Nigéria de la Journée mondiale de la liberté de la presse. UN ويُذكر أيضاً أن احتجازه يتزامن مع الأنشطة المقررة للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في نيجيريا.
    Afin d'étendre la portée de la liberté de la presse, la loi LVII de 1990 a confié au Président de la République de Hongrie le soin de désigner les dirigeants de ces institutions. UN وتحقيقا للتنفيذ الكامل لحرية الصحافة خول القانون رقم 75 لعام 1990 رئيس جمهورية هنغاريا تعيين رؤساء هذه المؤسسات.
    L'IIP est membre du Comité mondial pour la liberté de la presse. UN كما أن المعهد عضو في اللجنة العالمية لحرية الصحافة.
    Il relève aussi que les poursuites en diffamation ne sont guère propices au climat nécessaire à la liberté de la presse. UN وأوضح كذلك أن الملاحقات الخاصة بالقذف لا تتلاءم أبداً مع المناخ اللازم لحرية الصحافة.
    Créer un environnement propice à la liberté de la presse et à l'accès universel à l'information, en tant que moyen de prévenir les conflits. UN تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة ووصول الجميع إلى المعلومات كوسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    Il convient à cet égard de souligner l'importance de la célébration de la Journée mondiale de la liberté de la presse et de donner à cette Journée une portée nouvelle. UN وفي هذا السياق ينبغي تأكيد أهمية اليوم العالمي لحرية الصحافة وإعطائه معاني جديدة.
    La Mauritanie était fermement convaincue que les autorités étaient résolues à créer des conditions propices à la liberté de la presse et à la liberté de l'information. UN وأعربت عن اعتقادها الجازم أن السلطات مصممة على تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة وحرية الإعلام.
    :: A organisé des activités pour célébrer la Journée mondiale de la liberté de la presse; UN :: تنظيم مناسبات احتفالاً باليوم العالمي لحرية الصحافة
    La Tunisie a mentionné la conférence de la Journée mondiale de la liberté de la presse, qu'elle a accueillie en 2012. UN وذكرت تونس مؤتمر اليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2012 الذي استضافته.
    Elle a posé des questions sur les mesures envisagées pour assurer le respect de la liberté de la presse sous tous ses aspects. UN وسألت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها للسهر على الاحترام الكامل لحرية الصحافة.
    Les journalistes roumains se sont donc élevés pendant longtemps contre l'incrimination de l'injure et de la diffamation, qui porte selon eux atteinte à la liberté de la presse. UN وبالتالي، كافح الصحفيون الرومانيون منذ أمد بعيد، ضد جرائم القذف أو التشهير بوصفها انتهاكاً لحرية الصحافة.
    Nous affichons un faible niveau de corruption et sommes classés parmi les pays les plus respectueux de la liberté de la presse dans le monde. UN ولدينا نسبة منخفضة للفساد، بينما يقدر أيضا أننا ضمن أفضل البلدان في العالم بالنسبة لحرية الصحافة.
    En 2006, la Journée mondiale de la liberté de la presse a également permis de mieux faire comprendre le lien existant entre la liberté de la presse et l'élimination de la pauvreté. UN وفي عام 2006، سلَّط اليوم العالمي لحرية الصحافة الضوء أيضاً على الصلة بين حرية الصحافة والقضاء على الفقر.
    Le Rapporteur spécial estime que ces mesures sont incompatibles avec le principe de la proportionnalité et constituent donc une restriction injustifiée de la liberté de la presse. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه التدابير لا تتفق ومبدأ التناسبية، وتشكل بالتالي تقييداً لا داعي له لحرية الصحافة.
    Garanties internationales de liberté de la presse UN الضمانات الدولية لحرية الصحافة
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires et efficaces, y compris d'ordre législatif, afin de garantir l'exercice de la liberté d'association et de la liberté d'expression, et assurer effectivement la liberté de presse, conformément à l'article 19 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير اللازمة والفعالة، بما فيها التدابير التشريعية، لكفالة حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، والضمان الفعلي لحرية الصحافة تمشياً مع المادة 19 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد