Ceux auxquels les notes les plus médiocres ont été attribuées étaient la liberté d'association, le travail des enfants et le travail forcé. | UN | وأُعطيت أسوأ درجة لحرية تكوين الجمعيات وعمل الأطفال والسخرة. |
Ceux auxquels les notes les plus médiocres ont été attribuées étaient la liberté d'association, le travail des enfants et le travail forcé. | UN | وأُعطيت أسوأ درجة لحرية تكوين الجمعيات وعمل الأطفال والسخرة. |
la liberté d'association est protégée par la Constitution. | UN | ويوفر الدستور الحماية لحرية تكوين الجمعيات. |
La Cour suprême a reconnu à la liberté d'association garantie par la Charte un aspect collectif. | UN | وأقرّت المحكمة العليا بأن ثمة جانباً اجتماعياً في الحماية الدستورية لحرية تكوين الجمعيات. |
278. On constatera que les droits qui viennent d'être énoncés vont dans le sens des principes de la liberté syndicale et consacrent la libre association. | UN | ٢٧٨- وكما يمكن أن يلاحظ، فان هذه السلطات تتفق ومبادئ الحرية النقابية المكرسة لحرية تكوين الجمعيات. |
S'agissant des protections offertes en matière de droits de l'homme, ces emplois se caractérisent notoirement par l'absence de liberté d'association et de négociation collective, allant souvent de pair avec le travail forcé, la discrimination et le harcèlement. | UN | وفيما يتعلق بنوعية الأعمال من حيث حماية حقوق الإنسان، هناك غياب واضح لحرية تكوين الجمعيات والمساومة الجماعية، يقترن في كثير من الأحيان بالسخرة والتمييز والتحرش(). |
Les restrictions qui continuent d’être imposées à la liberté d’association restent un sujet de grande préoccupation. | UN | إن التقييد المستمر لحرية تكوين الجمعيات في نيجيريا لا يزال يمثل مصدراً رئيسياً آخرا للقلق. |
La protection légale qu’Israël assure à la liberté d’association et au droit syndical est pleinement conforme aux dispositions de la Convention de l’OIT No 87. | UN | وتعتبر الحماية القانونية المقررة في إسرائيل لحرية تكوين الجمعيات وحق التنظيم متفقا اتفاقا كاملا مع أحكام الاتفاقية رقم 87 المذكورة. |
Une autre plainte grave concerne le non-respect de la liberté d'association syndicale par les autorités municipales de Zacapa. | UN | وكانت هناك شكوى أخرى من الشكاوى الخطيرة تتعلق بانتهاك سلطات بلدية زاكابا لحرية تكوين الجمعيات والحقوق النقابية. |
Par conséquent, ils soutiennent que les circonstances de l'espèce s'inscrivent dans le cadre de violations systématiques de la liberté d'association par le Bélarus. | UN | وعلى هذا، يؤكدان أن ملابسات قضيتهما جزء من انتهاكات بيلاروس الدائمة لحرية تكوين الجمعيات. |
Il souligne aussi que l'un des principes clefs de la liberté d'association est la présomption que les activités des associations sont légales. | UN | ويشدد أيضاً على أن من المبادئ الرئيسية لحرية تكوين الجمعيات ما يتمثل في افتراض أن أنشطة الجمعيات هي أنشطة قانونية. |
Il serait intéressant de savoir si la délégation convient que cette menace constitue une violation de la liberté d'association. | UN | وسيكون مثيرا للاهتمام معرفة ما إذا كان الوفد يوافق على أن هذا التهديد قد يشكّل انتهاكا لحرية تكوين الجمعيات. |
Cette restriction de fait à la liberté d'association doit être appréciée à la lumière des conséquences qui en découlent pour l'auteur, les coauteurs et l'association. | UN | ولا بد من تقييم هذا التقييد الفعـلي لحرية تكوين الجمعيات في ضوء ما ينجم عنه من آثار تلحق بصاحب البلاغ وبالأشخاص الآخرين المشتركين معه وبالرابطة. |
La Mission a été saisie d’autres plaintes concernant de graves atteintes à la liberté d’association et à l’exercice des droits syndicaux. | UN | ٣٤ - وتلقت البعثة أيضا شكاوى بشأن انتهاكات خطيرة لحرية تكوين الجمعيات وممارسة الحقوق النقابية. |
18. La Constitution algérienne réserve à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. | UN | ٨١- يخصص الدستور الجزائري لحرية تكوين الجمعيات من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان مكانة هامة. |
Tout en étant pleinement conscient de l'importance de la liberté d'association et de la liberté d'expression, l'Instance maintient qu'il ne faudrait pas permettre à l'UNITA d'abuser de ces libertés, et que les gouvernements doivent être vigilants afin d'assurer que cela ne se produise pas. | UN | ورغم أن الآلية تدرك إدراكا تاما ما لحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وغير ذلك من أهمية، فإنها ترى ألا يُسمح ليونيتا بإساءة استخدام هذه الحريات، وأن على الحكومات أن تتحلى باليقظة تلافيا لذلك. |
Le Gouvernement a refusé d'enregistrer la Ligue lorsqu'elle a été créée en décembre 1996 par des Oromos à Addis-Abeba, bien que la Constitution garantisse la liberté d'association. | UN | وكانت الحكومة قد رفضت تسجيل الرابطة بعد أن أنشأها أعضاء طائفة أورومو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ في أديس أبابا، رغم وجود ضمانات دستورية لحرية تكوين الجمعيات. |
1. Lois relatives à la liberté d'association qui contiennent des dispositions instaurant une discrimination explicite | UN | 1- التشريعات المنظمة لحرية تكوين الجمعيات التي تتضمن أحكاماً تمييزية بشكل صريح |
9. la liberté d'association, de réunion et de circulation a généralement été respectée sur l'ensemble du territoire. | UN | 9- وثمة احترام بشكل عام لحرية تكوين الجمعيات والتجمع والتنقل في جميع أنحاء البلد. |
42. la liberté d'association et la liberté de réunion n'ont aujourd'hui guère de limites au Tchad. | UN | 42- واستطرد قائلاً إنه لم تعد هناك الآن حدود لحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع في تشاد. |
De nombreuses violations de la liberté syndicale et de la libre circulation ont été signalées à la mission. | UN | 26 - وتلقت البعثة تقارير عن انتهاكات عديدة لحرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل على السواء. |
111.84 Veiller au respect intégral de liberté d'association et de réunion pacifique et punir tout recours excessif à la force par des agents de sécurité contre des manifestants pacifiques (France); | UN | 111-84- ضمان الاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي ومعاقبة أفراد الأمن على الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين (فرنسا)؛ |