La Russie réaffirme son attachement à l'élaboration, à la Conférence du désarmement, d'une convention multilatérale non discriminatoire et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وتؤكد روسيا من جديد رغبتها في أن يضع مؤتمر نزع السلاح اتفاقية متعددة اﻷطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Nous appuyons les initiatives en faveur de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs. | UN | إننا نؤيد المبادرات الرامية إلى التفاوض بشأن ابرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة. |
J'aimerais également rappeler à la Commission que la Russie souhaite que soient amorcées à la Conférence sur le désarmement des négociations consacrées à l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وأود أيضا أن أذكر اللجنة بأن روسيا تؤيد البدء في مؤتمر نزع السلاح بإجراء مفاوضات تكرس لوضع معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي اﻷخرى. |
Une autre voie importante dans le domaine du désarmement est la conclusion d'un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وهناك سبيل آخر هام في مجال نزع السلاح النووي وهو ابرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ومن الممكن التحقق منها، دوليا وفعليا لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى. |
Ma délégation relance son appel à la Conférence du désarmement pour qu'elle entame des négociations en vue de conclure un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويكرر وفد بلادي دعوته الموجهة إلى مؤتمر نزع السلاح للبدء بالمفاوضات حول عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع وسائل التفجير النووي. |
Il est également important que les négociations commencent dès que possible relativement à un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وإن بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى أمر هام أيضا. |
Le mandat de négociation dont est convenue la Conférence du désarmement concernant un traité interdisant la production de matières fissiles devrait permettre d'entamer promptement les négociations et de les mener rapidement à bonne fin. | UN | كما تم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على الولاية التفاوضية لحظر انتاج المواد الانشطارية. ومن شأن ذلك أن يتيح للمؤتمر أن يبدأ المفاوضات في وقت قريب وأن ينهيها بنجاح في وقت مبكر. |
c) Conclure une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | - إبرام اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية؛ |
En 1998, elle a amorcé des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d’armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وشرع المؤتمر، في عام ١٩٩٨، في التفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية أو لغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة. |
À cet égard, ma délégation voudrait donner son appui à l'ouverture aussi rapide que possible de négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يعرب عن تأييده، وأن يحث على بدء مفاوضات لوضع اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. |
L'une de ces mesures devrait être une convention interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | ولا بد أن تكون احدى هذه الخطوات هي وضع اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى. |
Ces cinq États dotés d'armes nucléaires sont maintenant favorables à la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires et sont en outre convenus d'améliorer les assurances de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد بدأت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في دعم التفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة ووافقت أيضا على ضمانات أمن محسنة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous saluons également la création par la Conférence du désarmement d'un comité spécial ayant mandat de négocier un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. Nous demandons instamment que les négociations commencent immédiatement. | UN | ونرحب أيضاً بقيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة اسندت إليها ولاية التفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وفعلياً، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية ونحث على بدء المفاوضات في الحال. |
Nous saluons également la création par la Conférence du désarmement d'un comité spécial ayant mandat de négocier un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. Nous demandons instamment que les négociations commencent immédiatement. | UN | ونرحب أيضاً بقيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة اسندت إليها ولاية التفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وفعلياً، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية ونحث على بدء المفاوضات في الحال. |
C'est pourquoi nous appuyons la création d'un comité spécial pertinent à Genève n'ayant pour mandat que de procéder à d'importantes négociations concernant un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires et d'autres engins nucléaires explosifs. | UN | لذلك نؤيد إنشاء لجنة مخصصة في جنيف لهذا الغرض، تتمتع بولاية مبسطة تمكنها من إجراء مفاوضات موضوعية لمعاهدة غير تمييزية، ومتعددة اﻷطراف، ويمكن التحقق منها دوليا، لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير اﻷخرى. |
Dans ce contexte, Sri Lanka se félicite des mesures préliminaires prises par la Conférence du désarmement pour obtenir les vues de ses membres sur les accords qui sont le plus susceptibles d'aboutir à un traité non discriminatoire, multilatéral et réellement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب سري لانكا بالخطوات اﻷولية التي اتخذها مؤتمر نزع السلاح التماسا ﻵراء أعضائه بشأن أفضل الترتيبات المناسبة للتفاوض من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية، ومتعددة اﻷطراف، وقابلة للتحقق على نحو فعال لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Nous devrions également saisir l'occasion que nous donne la résolution consensuelle 48/75 L, adoptée par la quarante-huitième session, pour la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة التي أتاحها القرار ٤٨/٧٥ لام الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في الدورة الثامنة واﻷربعين، بالتفاوض على معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
Cette résolution a, entre autres choses, exprimé la conviction de la communauté internationale qu'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable, interdisant la production de matières fissiles à de telles fins contribuerait beaucoup à la non-prolifération des armes nucléaires et a invité tous les Etats à montrer leur attachement aux objectifs d'un traité de ce type. | UN | وقد أعرب ذلك القرار في جملة أمور عن اقتناع المجتمع الدولي بأن عقد معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض السالف ذكرها سيمثل اسهاما كبيرا في عدم الانتشار النووي، وطلب الى جميع الدول أن تبدي التزامها بأهداف عقد هذه المعاهدة. |
— Appui à la négociation puis à l'adoption de futurs accords sur une interdiction complète des essais nucléaires et sur une convention interdisant la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires. | UN | - دعم التفاوض بشأن الاتفاقات المقبلة المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب واتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية، والانضمام الى تلك الصكوك. |
La décision (CD/1547) que nous avons prise l'année dernière de constituer, au titre du point 1 de l'ordre du jour, un comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles a été une mesure utile qui allait dans le sens de ce programme d'action. | UN | وكان المقررCD/1547 الذي اتخذناه في العام الماضي بأن ينشىء في إطار البند 1 من جدول الأعمال، لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية خطوة مساعدة تتوافق مع برنامج العمل. |