ويكيبيديا

    "لحظر توريد الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'embargo sur les armes
        
    • de l'embargo
        
    • embargos sur les armes
        
    • embargo sur les armes soit
        
    • l'embargo sur les armements
        
    • un embargo sur les armes
        
    • embargo sur les livraisons d'armes
        
    Leur trafic à travers les frontières constitue une violation de l'embargo sur les armes. UN ويشكل الاتجار غير المنظم في هذه الأسلحة عبر الحدود انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.
    Pour sa part, le Gouvernement israélien continue de faire état de violations importantes de l'embargo sur les armes à travers la frontière entre le Liban et la Syrie. UN وتواصل الحكومة الإسرائيلية من جهتها ادعاء وقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    Les experts indépendants de l'Organisation des Nations Unies n'ont pas encore terminé leur enquête sur les violations présumées de l'embargo sur les armes dont la Somalie est l'objet. UN كما أن خبراء الأمم المتحدة المستقلين لم يُكملوا أعمالهم بشأن الانتهاك المزعوم لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Le Groupe n'a donc pas été en mesure de mener à bien son enquête sur ces violations présumées de l'embargo sur les armes. UN لذلك، لم يتمكن الفريق من استكمال تحقيقاته بشأن هذه الانتهاكات المزعومة لحظر توريد الأسلحة.
    Dispositions prises par le Gouvernement sud-africain en vue de l'application de l'embargo sur les armes imposé contre la République démocratique du Congo UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا تنفيذا لحظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Recommandations sur les mesures supplémentaires à prendre pour faire généralement mieux respecter l'embargo sur les armes, élaborées en étroite collaboration avec le Comité du Conseil de sécurité concernant la Somalie UN :: توصيات، بالعمل بشكل وثيق مع اللجنة التابعة لمجلس الأمن بشأن وضع تدابير إضافية لتحسين الامتثال لحظر توريد الأسلحة
    :: 12 rapports au Comité des sanctions (Côte d'Ivoire) et au Conseil de sécurité concernant le respect de l'embargo sur les armes UN :: إعداد 12 تقريرا لرفعها إلى لجنة جزاءات كوت ديفوار وإلى مجلس الأمن بشأن الامتثال لحظر توريد الأسلحة
    Toutefois, la date de leur transfert en République islamique d'Iran étant inconnue, il est impossible d'établir s'il y a eu violation de l'embargo sur les armes. UN ولكن لا يمكن الجزم بأن ذلك يُعدّ انتهاكا لحظر توريد الأسلحة لأن تاريخ نقلها إلى جمهورية إيران الإسلامية غير معروف.
    Sur les armes, il importe d'éviter toute polémique : les hautes autorités ivoiriennes n'appellent pas à une levée totale de l'embargo sur les armes. UN فيما يتعلق بالأسلحة، وحسماً للجدل، لا بد من التوضيح بأن السلطات الإيفوارية العليا لا تطالب برفع تام لحظر توريد الأسلحة.
    Aux termes de ce Rrapport, aucune violation de l'embargo sur les armes en direction de la RCARépublique centrafricaine n'a été constatée sur le territoire togolais. UN ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    ii) Transportent des armes ou du matériel militaire à destination de la Somalie, directement ou indirectement, en violation de l'embargo sur les armes visant la Somalie; UN ' 2` تحمل أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال؛
    Le Groupe d'experts leur recommande de respecter l'embargo sur les armes dans le cadre de ces activités; UN ويوصي الفريق بأن يجري الاضطلاع بهذه الأنشطة مع الامتثال لحظر توريد الأسلحة.
    Des combattants ont pénétré sur le territoire avec des armes et des munitions, en violation flagrante de l'embargo sur les armes. UN فدخل المقاتلون إلى كوت ديفوار مع الأسلحة والذخيرة في انتهاك سافر لحظر توريد الأسلحة.
    Cette contribution du Groupe de contrôle revêt une importance particulière dans le cadre de la levée partielle de l'embargo sur les armes concernant la Somalie. UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على حكومة الصومال الاتحادية
    Il continuera également de fournir au Conseil des informations importantes en ce qui concerne la levée partielle de l'embargo sur les armes. UN وسيواصل أيضا تزويد المجلس بمعلومات هامة بشأن الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    Il y a de très fortes raisons de penser qu'il y a eu violation de l'embargo sur les armes. UN ويشكل هذا أساسا قويا للاعتقاد بوقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    Le Groupe de contrôle se félicite que le PNUD ait pris cette initiative en vue de mettre ses activités dans le secteur de la sécurité en conformité avec l'embargo sur les armes. UN ويرحب فريق الرصد بهذه الخطوة التي اتخذها البرنامج الإنمائي لجعل أنشطته في قطاع الأمن ممتثلة لحظر توريد الأسلحة.
    L'Équipe recommande au Conseil de sécurité de bien préciser cela quand il réaffirmera l'embargo sur les armes. UN ويوصي الفريق بأن يوضح المجلس هذه المسألة لدى أي إعادة لتأكيده لحظر توريد الأسلحة.
    12 rapports au Comité des sanctions (Côte d'Ivoire) et au Conseil de sécurité concernant le respect de l'embargo sur les armes UN تقديم 12 تقريرا إلى لجنة الجزاءات المعنية بكوت ديفوار وإلى مجلس الأمن عن الامتثال لحظر توريد الأسلحة
    Condamnant les mouvements d'armes et de munitions vers la Somalie et l'Érythrée et le transit de ces marchandises par ces pays, qui constituent une violation des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et une grave menace pour la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يدين تدفق إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا، باعتباره خطرا جسيما يهدد السلام والاستقرار في المنطقة،
    Les États ne sont peut-être pas convaincus que l'embargo sur les armes soit très efficace, mais ils s'accordent toujours à reconnaître qu'il est nécessaire d'intervenir, chaque fois que cela est possible, pour mettre Al-Qaida et les Taliban hors d'état de nuire. UN وربما لا تكون الدول مقتنعة بأن لحظر توريد الأسلحة أثرا كبيرا، بيد أن هناك اتفاقا مفاده أنه يتعين اتخاذ اجراءات، متى تسنى ذلك، لمنع حصول تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على الوسائل اللازمة للقيام بهجمات.
    29. Le Comité a étudié un certain nombre de violations effectives ou présumées de l'embargo sur les armements décidé par les résolutions 713 (1991) et 727 (1992) qui avaient été portées à son attention pendant la période considérée. UN ٢٩ - تابعت اللجنة عددا من حالات الانتهاكات المدعاة أو الفعلية لحظر توريد اﻷسلحة المفروض بموجب القرارين ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٧ )١٩٩٢(، التي أحيلت إليها خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    La République démocratique du Congo fait l'objet d'un embargo sur les armes, en application de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتخضع جمهورية الكونغو الديمقراطية لحظر توريد الأسلحة عملا بقرار مجلس الأمن 1533 (2004).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration, intitulée " Rejet par l'Éthiopie d'un embargo sur les livraisons d'armes " , que le Ministère érythréen des affaires étrangères a publiée le 16 février 1999 (voir annexe). UN صدرت إليﱠ تعليمات بأن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، وعنوانه " رفض إثيوبيا لحظر توريد اﻷسلحة " )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد