Je vous remercie de vos paroles aimables de bienvenue, qui m'engagent non seulement à concourir à la réalisation des objectifs fondamentaux de la Conférence, mais encore à poursuivre une collaboration aux travaux très importants que tous les gouvernements accomplissent pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | شكراً لكم على كلمات الترحيب الرقيقة التي تجعلني ألتزم ليس فقط بأهداف هذا المؤتمر الأساسية وإنما أيضاً بمواصلة التعاون في العمل الأساسي الذي تقوم به جميع الحكومات لحفظ السلم والأمن الدوليين. |
En vertu de l'Article 51, le droit de légitime défense s'applique jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ووفقا للمادة 51، فإن الحق في ممارسة الدفاع عن النفس يسري إلى أن يتخذ المجلس التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Le Gouvernement libérien a fait part au Conseil de sécurité, à plusieurs reprises, des attaques menées contre son territoire, mais le Conseil n'a pris aucune mesure pour maintenir la paix et la sécurité au Libéria. | UN | وقد أبلغت حكومة ليبريا مجلس الأمن في عدة مناسبات بوقوع هجمات على أراضيها. بيد أن المجلس فشل في اتخاذ أية تدابير لحفظ السلم والأمن في ليبريا. |
Depuis 1991, l'Iraq informe régulièrement le Conseil de sécurité de ces violations aériennes quotidiennes et des actes d'agression qui les accompagnent, en espérant qu'il prendra les mesures voulues pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | ومنذ عام 1991، والعراق يبلغ مجلس الأمن بشكل مستمر بهذه الخروقات الجوية اليومية وأعمال العدوان التي تتم خلالها، بانتظار أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي. |
Promouvoir, en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales, la diversité d'approches du développement en accord avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, en tant que valeurs motrices des pays non alignés. | UN | 24-6 الحرص، في سعيها لحفظ السلم والأمن الدوليين، على تشجيع التنوع في نهجها للتنمية بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبار ذلك قيمة جوهرية لدى البلدان غير المنحازة. |
L'Article 54 de la Charte des Nations Unies prévoit que le Conseil de sécurité doit être tenu informé des activités entreprises sous le couvert d'accords régionaux afin de maintenir la paix et la sécurité internationales. Dans le cas de la Communauté, cela serait d'autant plus facile qu'elle aurait le statut d'observateur. | UN | وذكر أن المادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة تنص على وجوب أن يكون مجلس الأمن على علم تام بما جرى من أعمال لحفظ السلم والأمن الدوليين بمقتضى تنظيمات أو بواسطة وكالات إقليمية، مما يزيد يسرا مع منح الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب. |
La fourniture de ressources supplémentaires aux fins du développement permettrait de réaliser des économies à long terme, qui pourraient être utilisées pour maintenir la paix et la sécurité internationales et protéger les droits de la personne. | UN | وقال إن توفير موارد إضافية للتنمية سيتيح في الأجل الطويل وفورات يمكن استخدامها لحفظ السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان. |
Il faut également souligner que l'Article 47 de la Charte a établi un Comité d'état-major chargé de conseiller et d'assister le Conseil de sécurité pour tout ce qui concerne les moyens d'ordre militaire nécessaires au Conseil pour maintenir la paix et la sécurité internationales, l'emploi et le commandement des forces mises à sa disposition, la réglementation des armements et le désarmement éventuel. | UN | ومن المهم أيضا التأكيد على أن المادة 47 من الميثاق أنشأت لجنة من أركان الحرب مهمتها أن تسدي المشورة والمعونة إلى مجلس الأمن وتعاونه في جميع المسائل المتصلة بما يلزمه من حاجات حربية لحفظ السلم والأمن الدولي ولاستخدام القوات الموضوعة تحت تصرفه وقيادتها ولتنظيم التسليح ونزع السلاح بالقدر المستطاع. |
Aux termes de l'Article 51 de la Charte, < < [a]ucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | 12 - تنص المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة على ما يلي: " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسها إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي. |
< < L'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité; ces rapports comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil de sécurité a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales. > > | UN | " تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس الأمن وتنظر فيها، وتتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس الأمن قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم والأمن الدوليين " . |
< < L'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité; ces rapports comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil de sécurité a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales. > > | UN | " تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس الأمن وتنظر فيها. وتتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس الأمن قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم والأمن الدولي " . |
Le paragraphe 1 de l'Article 15 prévoit d'ailleurs catégoriquement que ces rapports < < comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil de sécurité a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales > > . | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 15 بالتحديد على أن " تتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس الأمن قد قررها ... لحفظ السلم والأمن الدولي " . |
Aux termes de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, < < Aucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales > > . | UN | نصت المـــادة (51) من ميثاق الأمم المتحدة على: (ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي). |
< < Aucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. > > | UN | " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي " . |
< < Aucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. > > | UN | " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة، وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي " . |
c) L'article 51 de la Charte reconnaît et renforce le principe selon lequel < < aucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. > > | UN | (ج) تقر المادة 51 من الميثاق وتعزز المبدأ الذي مفاده أنه " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن نفسها إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة، وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدوليين " . |
La République arabe syrienne demande au Conseil de sécurité de prendre les mesures qui s'imposent pour amener ces États à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des résolutions 1540 (2004) et 1977 (2011) du Conseil de sécurité et à contribuer ainsi effectivement aux efforts déployés sur le plan international pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | إن حكومة الجمهورية العربية السورية تدعو مجلس الأمن للقيام بالتحرك المناسب لإلزام تلك الدول بواجباتها بموجب قراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1977 (2011) لأن ذلك من شأنه المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Promouvoir, en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales, la diversité d'approches du développement en accord avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, en tant que valeurs motrices des pays non alignés. | UN | 31-6 الحرص، في سعيها لحفظ السلم والأمن الدوليين، على تشجيع التنوع في مقارباتها للتنمية بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبار ذلك قيمة جوهرية لدى البلدان غير المنحازة. |
31.6 Promouvoir, en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales, la diversité des approches du développement, en accord avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, en tant que valeurs fondamentales des pays non alignés. | UN | 31/6 الحرص، في سعيها لحفظ السلم والأمن الدوليين، على تشجيع التنوع في مقارباتها للتنمية بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبار ذلك قيمة جوهرية لدى البلدان غير المنحازة. |
Le Président rend hommage à l'ensemble du personnel civil et militaire de maintien de la paix, qui s'efforce de maintenir la paix et la sécurité internationales dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | 37 - الرئيس: أثنى على جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في مجال حفظ السلام الذين يعملون جاهدين لحفظ السلم والأمن الدوليين في ظروف صعبة للغاية. |