ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان الصادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits de l'homme de
        
    Nos publications sont d'une certaine manière la vulgarisation de la Charte de l'ONU et de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. UN وتشكل منشوراتنا إلى حد ما وسيلة لتعميم ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948.
    Constatant avec satisfaction que la Charte des droits qui figure dans la Constitution namibienne est entièrement fondée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948; UN وترحيبا بتضمين الدستور الناميبي شرعة للحقوق تتأسس بكاملها على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948؛
    La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 stipule dans son article premier que < < Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. UN ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948 في مادته الأولى على ما يلي:
    La République d'Ouzbékistan s'est dotée d'un système efficace, qui assure la mise en œuvre dudit droit en s'appuyant sur les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. UN وبناء على المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، أنشأت أوزبكستان آلية فعالة لإعمال ذلك الحق.
    f) La loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme de la République du Libéria, du 11 mars 2005. UN (و) القانون المتعلق بلجنة جمهورية ليبيريا الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الصادر في 11 آذار/مارس 2005.
    Les dispositions relatives à la protection des droits de l'homme qui figurent dans la Constitution et les autres textes de loi sont conformes en général aux normes de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme de 1966. UN كما أن الأحكام المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواردة في الدستور والنصوص القانونية الأخرى، تتطابق بشكل عام مع معايير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948 ومعايير العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان الصادرة في عام 1966.
    La réaffirmation dans la Constitution nigérienne de l'attachement du peuple nigérien souverain aux droits de l'Homme tels que définis dans la Déclaration Universelle des droits de l'homme de 1948 et la Charte Africaine des droits de l'Homme et des peuples de 1981 explique et consacre le respect dans le corpus de la Constitution des principes fondamentaux qui se rapportent à la question. UN إن إعادة التأكيد في دستور النيجر على تمسك الشعب النيجري ذي السيادة بحقوق الإنسان على نحو ما عرفه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الصادر في عام 1981، هي تفسير وتكريس لاحترام نص الدستور للمبادئ الرئيسية المتعلقة بهذه المسألة.
    Il convient de rappeler que les principes d'égalité des droits des hommes et des femmes et de non-discrimination fondée sur le sexe sont consacrés dans la Charte des Nations Unies comme l'un des buts de l'Organisation, ainsi que dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة ومبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس ينص عليهما ميثاق الأمم المتحدة على اعتبارهما من بين أهداف المنظمة، وينص عليهما كذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948.
    g) La Charte arabe des droits de l'homme de la Ligue des États arabes (2004). UN (ز) الميثاق العربي لحقوق الإنسان الصادر عن جامعة الدول العربية، 2004.
    Considérant que le Manifeste sierra-léonais des droits de l'homme de juin 1999 jette les bases de la promotion des droits de l'homme et engage à son maintien en application ainsi qu'à la création d'une commission nationale indépendante pour la démocratie et les droits de l'homme, UN وإذ تقر بأن بيان سيراليون لحقوق الإنسان الصادر في حزيران/يونيه 1999 يتضمن إطاراً أساسياً هاماً لتعزيز حقوق الإنسان ويشجع على مواصلة إعمالها وعلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة للديمقراطية وحقوق الإنسان،
    Considérant que le Manifeste sierra-léonais des droits de l'homme de juin 1999 jette les bases de la promotion des droits de l'homme et engage à son maintien en application ainsi qu'à la création d'une commission nationale indépendante pour la démocratie et les droits de l'homme, UN وإذ تقر بأن بيان سيراليون لحقوق الإنسان الصادر في حزيران/يونيه 1999 يتضمن إطاراً أساسياً هاماً لتعزيز حقوق الإنسان ويشجع على مواصلة إعمالها وعلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة للديمقراطية وحقوق الإنسان،
    103. Avec l'avènement de la démocratie multipartite, le Gabon s'est doté d'une nouvelle constitution, garantissant tous les droits humains, et dans laquelle il est fait explicitement mention de la Déclaration Universelle des droits de l'homme de 1948, ainsi que la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples. UN 103- ومع مجيء الديمقراطية المتعددة الأطراف، وضعت غابون دستوراً جديداًً يضمن جميع حقوق الإنسان ويشار فيه بصراحة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948 وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    selon l'ONU La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 et ses deux protocoles facultatifs, et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 1966 constituent ensemble ce qu'on appelle la Charte internationale des droits de l'homme. UN 13 - يشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، إلى جانب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر عام 1966 والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بــه، والعهد الدولــي الخــاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر عام 1966، ما يسمى الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    La Charte arabe des droits de l'homme de 2004 prévoit un droit à un environnement sain, en tant que composante du droit à un niveau de vie suffisant, qui assure le bien-être et une vie décente (art. 38). UN وينص الميثاق العربي لحقوق الإنسان الصادر عام 2004، على أن " لكل شخص الحق في مستوى معيشي كاف يضمن له الرفاهية والعيش الكريم والحق في بيئة سليمة " (المادة 38).
    Toutefois, comme je l'ai dit à Genève le 4 mars devant le Conseil des droits de l'homme, la protection juridique internationale des droits de l'homme est au cœur du système des Nations Unies, comme l'illustre la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. UN ولكن، وكما قلت في جنيف في 4 آذار/مارس في كلمتي أمام مجلس حقوق الإنسان، وكما تجلى في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، فإن توفير الحماية الدولية لحقوق الإنسان يكمن في قلب وروح منظومة الأمم المتحدة.
    Il convient de garder à l'esprit que la réalisation des principes de l'égalité des droits de l'homme et de la femme et de la non-discrimination entre les sexes figure expressément au nombre des buts énoncés dans la Charte des Nations Unies, de même que dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et dans divers instruments multilatéraux auxquels la Thaïlande, la Tunisie et le Bangladesh sont parties. UN ولا بد من التنبيه أيضا إلى أن مبدأي التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز بينهما على أساس الجنس يردان أيضا في ميثاق الأمم المتحدة باعتبارهما أحد أغراضه، كما يردان في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في 1948 وفي عديد من الصكوك المتعددة الأطراف التي تعتبر تايلند وتونس وبنغلاديش أطرافا فيها.
    567. La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 proclame, dans son article 27 : " Toute personne a le droit de prendre part librement à la vie culturelle de la communauté, de jouir des arts et de participer au progrès scientifique et aux bienfaits qui en résultent " . UN 567- وتنص المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، على أن: " لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية وفي الاستمتاع بالفنون والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " .
    Il note également que la liberté de religion ou de conviction à proprement parler devrait être considérée comme un facteur de paix, ainsi qu'il ressort, par exemple, de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, qui proclame dans son préambule que le respect des droits de l'homme constitue < < le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde > > . UN وهو يلاحظ كذلك أن حرية الدين أو المعتقد ذاتها ينبغي أن تعتبر مؤدية إلى السلام. وهذا ينعكس على سبيل المثال في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، الذي يعلن في ديباجته أن احترام حقوق الإنسان يشكل " أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " .
    Sur un plan plus général, l'article 8 de la Déclaration universelle des droits de l'homme de décembre 1948 prévoit que < < [t]oute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la Constitution ou par la loi > > . UN 56 - على مستوى أعم، تنص المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1948 على أن " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " .
    < < La discrimination entre les êtres humains pour des motifs de religion ou de conviction constitue une offense à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte des Nations Unies et doit être condamnée comme une violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales proclamées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme [de 1948]. > > UN " التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويجب أن يشجب بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي نادى بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الصادر في عام 1948) " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد