ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان المعقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits de l'homme tenue
        
    • les droits de l'homme de
        
    Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, la création éventuelle d'une instance permanente avait été évoquée. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم.
    À la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue en 1993 à Vienne, 171 États ont déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme étaient la première responsabilité des gouvernements. UN ففي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أعلنت 171 دولة أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 et d'autres réunions internationales ont affirmé le droit à l'autodétermination de tous les peuples soumis à une domination coloniale ou à d'autres formes de domination ou d'occupation étrangères. UN وأشار إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، وغيره من الاجتماعات الدولية أكدت حق جميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في تقرير المصير.
    Il en est résulté deux événements marquants, à savoir la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les textes issus de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, qui ont réaffirmé l'universalité et l'interdépendance des droits de l'homme. UN وكانت النتيجة وقوع حدثين مشهورين، وهما إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ونتائج المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، وكلاهما أكد من جديد عالمية حقوق الإنسان وترابُطَها.
    19. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 a adopté la Déclaration et Programme d'action de Vienne. UN 19- اعتمد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Il a également participé activement, au niveau ministériel, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne et à la Conférence mondiale sur le racisme, tenue à Durban, ainsi qu'aux travaux de la Conférence de révision qui a suivi. UN كما شاركت بنشاط على المستوى الوزاري في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا والمؤتمر العالمي بشأن العنصرية المعقود في ديربان ومؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Il a aussi fait observer que les mesures coercitives unilatérales créaient des obstacles au libre-échange entre États souverains et, par conséquent, entravaient la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, comme énoncé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN كما أشارت إلى أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تضع عقبات أمام العلاقات التجارية الحرة بين الدول ذات السيادة وتعوق، نتيجة لذلك، التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان كما أُكِّد مجدداً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    Rappelant que la Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, a proclamé que < < la jouissance complète des droits civils et politiques est impossible sans celle des droits économiques, sociaux et culturels > > , UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المعقود في طهران في عام 1968 أعلن أنه من المستحيل إعمال الحقوق المدنية والسياسية إعمالاً كاملاً دون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Cette demande s'inscrivait dans le prolongement de l'engagement pris à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans l'action du système des droits de l'homme dans son l'ensemble. UN وشكل الطلب استمرارية في الالتزام الذي جرى التعهد به في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في العام 1993، من أجل إدماج الحقوق الإنسانية للمرأة في منظومة حقوق الإنسان.
    34. De plus, en application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, le pays a créé un comité directeur qu'il a chargé de concevoir et d'adopter un plan national d'action en faveur des droits de l'homme. UN 34- بالإضافة إلى ذلك، وعملاً بتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أنشأ البلد لجنة توجيهية لوضع واعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    20. Le caractère universel des droits de l'homme a été réaffirmé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN 20- وجرى التأكيد مجدداً على الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    À l'issue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, la Lettonie a été l'un des premiers pays de la région à créer une institution nationale des droits de l'homme, le Bureau national letton des droits de l'homme. UN وعقب المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، كانت لاتفيا من أول بلدان المنطقة التي أنشأت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان - وهي المكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان.
    Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, une mobilisation coordonnée au niveau mondial a réaffirmé que les droits des femmes relèvent des droits fondamentaux de l'être humain. UN 32 - شهد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، في سنة 1993، تعبئة عالمية منسقة لإعادة توكيد حقوق المرأة باعتبارها حقوق إنسان.
    36. Réaffirme, comme l'a souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, qu'il faut d'urgence mettre fin aux dénis et aux violations des droits de l'homme; UN 36 - تؤكد من جديد آراء المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا عام 1993، بشأن مسيس الحاجة للقضاء على الحرمان من حقوق الإنسان وانتهاكها؛
    Le droit à l'autodétermination est un droit fondamental. Ce droit incorpore de manière exemplaire les principes d'indivisibilité et d'interdépendance des droits de l'homme, réaffirmés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne. UN 77 - والحق في تقرير المصير حق أساسي يحتوي بشكل نموذجي على مبدأي عدم تجزؤ حقوق الإنسان وترابطها، اللذين أعيد تأكيدهما في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, a souligné la grande importance de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الأهمية الفائقة التي أولاها للتثقيف في مجال حقوق الإنسان المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993،
    Dans les 10 ans qui ont suivi la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, on a dénombré 232 nouvelles ratifications des six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme qui étaient en vigueur à l'époque, soit une augmentation de 32 %. UN وخلال ال10 سنوات التي تلت المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا عام 1993، سُجِّل 232 تصديقاً جديداً على الصكوك الرئيسية الستة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي كانت حيز التنفيذ وقتئذ، أو ما يمثل بزيادة قدرها 32 في المائة.
    14. Réaffirment que tous les droits de l'homme sont indivisibles et universels, comme le proclame la Déclaration de Vienne de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993; UN 14- يعيدون التأكيد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة على النحو المنصوص عليه في إعلان المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في 1993؛
    Les deux parties ont rappelé l'attachement de tous les États, exprimé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, au principe selon lequel tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants. UN 13 - وأشار الطرفان إلى الالتزام الذي أعربت عنه جميع الدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتعاضدة، ومترابطة.
    Elle fait observer que la création de ce mandat concourrait à la réalisation des objectifs énoncés à la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme de 1993, à savoir traiter de manière égale toutes les catégories de droits de l'homme en ayant à l'esprit leur interdépendance, leur indivisibilité et leur universalité. UN وأشارت كوبا إلى أن هذه الولاية ستساهم في تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان المعقود عام 1993، وتحديداً المساواة في معاملة كل فئة من فئات حقوق الإنسان، مع مراعاة ترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وعالميتها.
    11. Si l'on doit se féliciter de signatures et de ratifications qui traduisent une évolution significative de certains États, et non des moindres, force est de reconnaître que la dynamique de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 s'est essoufflée. UN 11- إذا كان علينا الترحيب بالتوقيعات والتصديقات التي تجسد تطورا هاما بالنسبة لبعض الدول، وهي لا تقل أهمية عن التطورات الأخرى، لا بد من التسليم بأن دينامية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 قد فقدت من زخمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد