Le Comité suggère, à cet égard, que l'État partie requière l'assistance du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le concours des ONG. | UN | وتقترح اللجنة في هذا الصدد أن تطلب الدولة الطرف المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن المنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. | UN | وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Il a constaté avec inquiétude que l'Érythrée n'avait pas ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que la liberté d'expression et de religion y demeurait limitée. | UN | وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة. |
Il lui recommande par ailleurs, de faire appel, pour la mise en œuvre de cette recommandation, à l'assistance technique, entre autres, du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | كما توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف, عند تنفيذها لـهذه التوصية, المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف, من بين جهات أخرى. |
Ces événements tendront à rassembler une grande diversité de parties prenantes des régions concernées, notamment des représentants des autorités nationales et des membres de la société civile s'occupant des droits des minorités et du personnel régional du HautCommissariat aux droits de l'homme et des institutions spécialisées de l'ONU. | UN | وسيُسعى من خلال هذه الأحداث إلى جمع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة من الأقاليم المعنية ومن بينهم ممثلون عن حكومات وطنية وجهات فاعلة في المجتمع المدني تُعنى بحقوق الأقليات، وموظفون إقليميون من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
Ма délégation adresse également ses félicitations au Bureau de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme ainsi qu'aux titulaires de mandats, rapporteurs, représentants spéciaux et experts indépendants dont le rapport nous permettent d'améliorer et de poursuivre nos efforts en faveur des droits de l'homme, alors, de tous les droits de l'homme. | UN | كما نتوجه بالتهنئة إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومن أسندت إليهم ولايات والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين، الذين تتيح لنا علاقتهم المستقلة تحسين ومتابعة مساعينا دعما لكل حقوق الإنسان. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique, entre autres, du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف, من بين مؤسسات ومنظمات أخرى. |
À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. | UN | وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
A cet égard, son Gouvernement apprécierait une aide technique et matérielle de la part du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de ses partenaires coopérants. | UN | وقالت إن حكومتها ترحب في هذا الصدد بتلقي مساعدة تقنية ومادية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن الشركاء المتعاونين. |
L'assistance technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes, selon que de besoin, devrait être sollicitée à l'appui des activités visant à protéger les droits de l'homme. | UN | كما ينبغي التماس المساعدة التقنية من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومن الوكالات الأخرى، حسب الاقتضاء، لدعم أنشطة حقوق الإنسان وحماية تلك الحقوق. |
Consciente du problème, la Fédération de Russie a demandé au Haut Commissariat aux droits de l'homme et au Rapporteur de réaliser une étude sur les groupes néo-nazis dans le pays et leur lien avec les actes racistes et la discrimination. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي على وعي بالمشكلة وقد طلب من المفوض السامي لحقوق الإنسان ومن المقرر إجراء دراسة عن المجموعات النازية الجديدة في البلد وصلتها بالأعمال العنصرية والتمييز العنصري. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de mener à son terme le projet de loi sur les droits des autochtones et de solliciter à cette fin l'assistance et la coopération technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Organisation internationale du Travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بإتمام جهودها الرامية إلى اعتماد مشروع القانون المتعلق بحقوق السكان الأصليين وبأن تلتمس، تحقيقاً لهذا الغرض، المساعدة والتعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن منظمة العمل الدولية. |
L'Égypte a recommandé au Sénégal de procéder à une analyse détaillée et à une évaluation du niveau d'assistance technique et de ressources requis du HautCommissariat aux droits de l'homme et d'autres sources pour lui permettre de mener à bien son action visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأوصت مصر بأن تقوم السنغال بإجراء تحليل وتقييم مفصلين لحجم المساعدة التقنية والموارد المطلوب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن مصادر أخرى تقديمها لتمكينها من تنفيذ مساعيها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Prenant note également des rapports pertinents de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du Corps commun d'inspection, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالتقريرين المقدمين من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان() ومن وحدة التفتيش المشتركة() في هذا الشأن، |
La mission, qui s'est déroulée du 15 au 20 mars 2004, était composée de représentants du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأوفدت البعثة في الفترة من 15 إلى 20 آذار/مارس 2004 وشارك فيها ممثلون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
b) De demander une assistance technique au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), entre autres. | UN | (ب) التماس المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها، مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف. |
c) De demander une assistance technique au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF, entre autres. | UN | (ج) التماس المساعدة من عدة جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف. |
Le nombre considérable de communications reçues des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des institutions nationales de protection des droits de l'homme et des associations civiles atteste non seulement de l'intérêt qu'elle soulève mais aussi de la nécessité de plus en plus évidente de l'aborder sous l'angle des droits de l'homme. | UN | ويمثل العدد الكبير من الملاحظات الواردة من حكومات، ومنظمات حكومية دولية، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومن المجتمع المدني أدلة لا تشهد على الاهتمام الذي تحظى به هذه المسألة فحسب، وإنما تشهد أيضاً على الاعتراف المتزايد بوجوب تناول هذه المسألة من منظور حقوق الإنسان. |
La Commission pense toutefois être suffisamment informée de la position officielle du Gouvernement israélien après avoir étudié les documents que ce dernier a présentés à la Commission Mitchell et les réactions du Gouvernement au rapport de la HautCommissaire aux droits de l'homme ainsi qu'au travers des entretiens qu'elle a eus avec des interlocuteurs israéliens fiables. | UN | وتعتقد اللجنة مع ذلك أنها أحاطت على نحو وافٍ بالموقف الإسرائيلي الرسمي، وذلك من خلال دراستها لمذكرات إسرائيل إلى لجنة متشيل ورد الحكومة الإسرائيلية على تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن خلال الحديث مع محاورين إسرائيليين مطلعين على الأمور. |