12. Encourage le Programme des Nations Unies pour le droit au logement à prendre en compte la teneur de la présente résolution; | UN | 12- تشجع برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن على أن يأخذ محتويات هذا القرار في الاعتبار؛ |
12. Encourage le Programme des Nations Unies pour le droit au logement à prendre en compte la teneur de la présente résolution; | UN | 12- تشجع برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن على أن يأخذ محتويات هذا القرار في الاعتبار؛ |
Programme des Nations Unies sur le droit au logement | UN | برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن |
Appliquer le cadre normatif sur le droit au logement afin de mettre en place des logiques davantage axées sur la prévention susceptibles de prévenir les violations liées à la violence à l'égard des femmes et au droit à un logement convenable; | UN | - تطبيق الإطار المعياري لحقوق السكن من أجل إيجاد المزيد من النهج الوقائية التي تحبط الانتهاكات المتصلة بالعنف ضد المرأة وحقها في السكن اللائق؛ |
PROGRESSIVE du droit au logement | UN | ثالثاً - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإعمال التدريجي لحقوق السكن |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui proposent, adoptent et mettent en œuvre de véritables stratégies en matière de logement, et qui se dotent de meilleurs cadres réglementaires et des moyens voulus aux fins de la réalisation progressive des droits au logement, à la terre et à la propriété | UN | ' 2` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والشراكات والتحالفات التي تعزز وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق السكن والأرض والملكية |
Cette ONG a également diversifié ses activités en créant un comité de lutte contre les expulsions et en lançant deux nouveaux programmes, l'un pour le respect du droit au logement, l'autre sur les femmes et le logement — en s'appuyant sur différents groupes d'intérêt de la région. | UN | وقام التحالف اﻵسيوي لحقوق السكن أيضا بتنويع أنشطته بوضع أنشطة محددة مثل الرقيب اﻹقليمي لحالات اﻹخلاء، وبرنامج حقوق السكن والبرنامج اﻵسيوي للمرأة والمأوى الذي يتضمن مشاركة مختلف مجموعات المصالح في اﻹقليم. |
44. Dans le cas du Timor oriental examiné plus haut, l'importance et la valeur de la participation directe de la population concernée au rétablissement d'un système de droits en matière de logement, de terres et de propriété après le référendum de 1999 ont été mises en avant d'emblée. | UN | 44- وفي حالة تيمور - ليشتي، التي سبقت مناقشتها، جرى في مرحلة مبكرة التشديد على أهمية وقيمة المشاركة المباشرة للسكان المتضررين في إعادة إنشاء نظام لحقوق السكن والأراضي والتملك عقـب استفتـاء عام 1999. |
Le Programme des Nations Unies pour le droit au logement s'appuiera sur les travaux en cours des deux organes des Nations Unies dans le domaine du droit au logement et, entre autres choses, renforcera ses liens avec les organismes de protection des droits de l'homme et appuiera le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable. | UN | وسوف يعزز برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن ويبني على العمل الجاري لهيئتي الأمم المتحدة في مجال حقوق السكن, وسيعمل، ضمن أمور أخرى، على تمتين الصلة بينه وبين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتقديم الدعم لولاية المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم. |
13. Encourage le Programme des Nations Unies pour le droit au logement à prendre en compte la teneur de la présente résolution et à poursuivre ses consultations régionales, avec la participation de représentants de gouvernements, d'institutions des Nations Unies, d'organisations intergouvernemenales et d'organisations non gouvernementales; | UN | 13- تشجع برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن على أن يأخذ محتويات هذا القرار في الاعتبار وعلى أن يواصل مشاوراته الإقليمية بمشاركة ممثلي الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
15. Encourage le Programme des Nations Unies pour le droit au logement à prendre en compte la teneur de la présente résolution et à poursuivre ses consultations régionales, avec la participation de représentants de gouvernements, d'institutions des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales; | UN | 15- تشجع برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن على أن يأخذ محتويات هذا القرار في الاعتبار وعلى أن يواصل مشاوراته الإقليمية بمشاركة ممثلي الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
15. Encourage le Programme des Nations Unies pour le droit au logement à prendre en compte la teneur de la présente résolution et à poursuivre ses consultations régionales, avec la participation de représentants de gouvernements, d'institutions des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales; | UN | 15- تشجع برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن على أن يأخذ محتويات هذا القرار في الاعتبار وعلى أن يواصل مشاوراته الإقليمية بمشاركة ممثلي الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
La Coalition asiatique pour le droit au logement a lancé, avec l'appui du Royaume-Uni, un programme de formation et de consultation qui s'appuie sur de nouveaux concepts et approches pour mettre en oeuvre des programmes d'amélioration des conditions de vie dans les bidonvilles avec l'aide de leurs habitants. | UN | بدأ التحالف اﻵسيوي لحقوق السكن ، بدعم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ، البرنامج التدريبي واﻹستشاري الذي يقدم مفاهيم وأساليب جديدة لتنفيذ برامج مركزة على السكان لتحسين الحياة واﻷحوال المعيشية في اﻷحياء الحضرية الفقيرة . |
D. Programme des Nations Unies sur le droit au logement | UN | دال- برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن |
S'efforçant particulièrement de favoriser la participation de tous dans les établissements humains, l'intégration sociale et la concrétisation du droit au logement, ONU-Habitat mène ses actions en faveur des populations autochtones dans le cadre de trois initiatives : la Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine, la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et le Programme des Nations Unies sur le droit au logement. | UN | وإذ يركز موئل الأمم المتحدة على الشمولية في المستوطنات البشرية والإدماج الاجتماعي وإعمال حقوق السكن، يضطلع بأنشطته المتعلقة بالسكان الأصليين في إطار ثلاث مبادرات، هي الحملة العالمية للإدارة الحضرية، والحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي، وبرنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن. |
38. Dans le prolongement de la Décennie internationale des populations autochtones (19952004), le Programme commun ONU-HABITAT/HCDH sur le droit au logement a apporté un soutien financier et technique à l'exécution d'un important projet de recherche sur le droit des peuples autochtones à un logement convenable. | UN | 38- وكمتابعةٍ للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم (1995-2004)، قدّم كل من البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن التابع للمفوضية دعماً مالياً وموضوعياً لتحقيق مشروع بحث هام يتعلق بحق الشعوب الأصلية في سكن ٍلائق. |
Du point de vue des droits de l'homme, la nondiscrimination et la gouvernance sont des facteurs qu'il importe de prendre en considération lors de l'élaboration de stratégies visant à la réalisation progressive du droit au logement. | UN | ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، فإن القضايا المتعلقة بعدم التمييز وبسلامة الحكم هي من العناصر الهامة في وضع استراتيجيات الإعمال التدريجي لحقوق السكن. |
L'étude vise à déterminer la situation actuelle du droit au logement des populations autochtones, les obstacles rencontrés dans ce domaine et les solutions pratiques susceptibles de renforcer la protection et la promotion de ce droit. | UN | والهدف من الدراسة هو تحديد الوضع الراهن لحقوق السكن للشعوب الأصلية والعقبات التي تعترض سبيل إعمال هذه الحقوق وتوفير حلول عملية لزيادة حمايتها وتعزيزها. |
Le Centre du droit au logement et de lutte contre les expulsions (CHORE) a poursuivi son analyse des différents aspects du droit fondamental à un logement convenable et entrepris, en collaboration avec la HIC, de dresser un bilan des cas de violation de ce droit et de son application dans plusieurs pays. | UN | وقام مركز حقوق السكن وعمليات اﻹخلاء بزيادة التوسع في الجوانب المختلفة لمسألة حق اﻹنسان في السكن الملائم. وقد أجرى المركز بالاشتراك مع التحالف الدولي للموئل استعراضا لحقوق السكن واﻹخلاء في عدد من البلدان. |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui proposent, adoptent et mettent en œuvre de véritables stratégies en matière de logement, et qui se dotent de meilleurs cadres réglementaires et des moyens voulus aux fins de la réalisation progressive des droits au logement, à la terre et à la propriété | UN | ' 2` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والشراكات والتحالفات التي تعزز وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق السكن والأرض والملكية |
Le rapport contient des recommandations générales et particulières − fondées sur les conclusions du Rapporteur spécial − à l'intention du Gouvernement transitoire et des autres parties prenantes, qui préconisent une approche globale des droits au logement, à la terre et à la propriété, conjuguant démarche humanitaire, droits de l'homme et développement durable. | UN | وبناء على ما توصل إليه المقرر الخاص من نتائج، ترد في التقرير توصيات عامة وخاصة للحكومة الانتقالية وغيرها من الأطراف المعنية لاعتماد وتطبيق نهج شامل بالنسبة لحقوق السكن والأرض والملكية، بالاستناد إلى الوعي بالجمع بين النهج الإنساني القائم على حقوق الإنسان ونهج التنمية المستدامة. |
Cette ONG a également diversifié ses activités en créant un comité de lutte contre les expulsions et en lançant deux nouveaux programmes, l'un pour le respect du droit au logement, l'autre sur les femmes et le logement - en s'appuyant sur différents groupes d'intérêt de la région. | UN | وقام التحالف اﻵسيوي لحقوق السكن أيضاً بتنويع أنشطته بوضع أنشطة محددة مثل الرقيب اﻹقليمي لحالات اﻹخلاء ، وبرنامج حقوق السكن والبرنامج اﻵسيوي للمرأة والمأوى الذي يتضمن مشاركة مختلف مجموعات المصالح في اﻹقليم . |