Il n'est pas possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans la pleine concrétisation des droits des jeunes qui vivent sous une occupation étrangère. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون الإعمال الكامل لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي. |
A la troisième session du Forum mondial en faveur de la jeunesse de 1998, le groupe de travail sur les droits des jeunes a recommandé que soit dressé un répertoire des droits des jeunes déjà existants. | UN | وقد اوصى الفريق العامل المعني بحقوق الشباب، في الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب في عام ١٩٩٨ بإنتاج خلاصة وافية لحقوق الشباب القائمة بالفعل. |
10. Charte des droits de la jeunesse et rapporteur spécial sur les droits de la jeunesse | UN | ميثاق حقوق الشباب ومقرر خاص لحقوق الشباب |
Un charte sur les droits des jeunes s'impose pour leur donner la possibilité de s'exprimer et de prendre des responsabilités personnelles. | UN | وإن وجود ميثاق لحقوق الشباب أمر ضروري بغية إعطاء الشباب صوتا وتمكينهم عن طريق المسؤولية الشخصية. |
Nous nous félicitons que 17 États membres aient adopté la Convention ibéro-américaine relative aux droits des jeunes, qui doit contribuer au renforcement des politiques menées en la matière par les pouvoirs publics. | UN | ونرحب باعتماد الدول الأعضاء السبع عشرة للاتفاقية الأيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب التي هي خليقة بأن تساهم في تعزيز السياسات العامة المتعلقة بحماية حقوق الشباب. |
Sensibiliser au cadre réglementaire applicable aux mineurs en tant que titulaires de droits et promouvoir leurs droits au moyen de l'élaboration commune d'un programme pour la protection sociale des droits des mineurs qui vise à intégrer dans les divers programmes | UN | تعميم الإطار القانوني الذي يعتبر الشباب أصحاب حق، والعمل على تعزيز حقوقهم عن طريق وضع برنامج عمل متفق عليه للحماية الاجتماعية لحقوق الشباب يُدرج في مختلف برامج الدولة مبدأ عدم التمييز بين الشباب وإجراءات تكفل تحقيق تكافؤ الفرص |
Le Comité constate que, malgré l'adoption du mécanisme de garantie des droits des jeunes et de son plan d'action, le taux de chômage reste très élevé dans cette catégorie de population. | UN | 16- تلاحظ اللجنة أن معدل البطالة في صفوف الشباب لا يزال مرتفعاً إلى حد كبير، على الرغم من اعتماد آلية ضمانات لحقوق الشباب وخطة لتنفيذها. |
Le Groupe des 77 et de la Chine engage instamment les États Membres à prendre des mesures concertées, conformément au droit international, afin d'éliminer les obstacles à l'exercice intégral des droits des jeunes qui vivent sous occupation étrangère, et afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتحث مجموعة الـ 77 والصين الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة، وفقا للقانون الدولي، لإزالة العقبات أمام الإعمال الكامل لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي، من أجل تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
16. Exhorte les États Membres à prendre des mesures concertées et conformes au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 16 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
16. Exhorte les États Membres à prendre des mesures concertées et conformes au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | 16 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
8. La RDH fait observer que la disparition de la Direction nationale de la jeunesse est un obstacle de plus à la mise en œuvre effective de la politique de la jeunesse et que l'absence de loi sur la jeunesse et le fait que la Convention ibéro-américaine des droits des jeunes n'est toujours pas ratifiée ne font qu'aggraver la situation. | UN | 8- تقول شبكة حقوق الإنسان إن إلغاء المديرية الوطنية للشباب سلط الضوء على المشاكل الناجمة عن عدم تنفيذ السياسات الحكومية للشباب بفعالية، وإن الحالة قد تفاقمت بسبب عدم وجود قانون للشباب وعدم التصديق حتى الآن على الاتفاقية الإيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب(13). |
n) Exhorter les États Membres à prendre des mesures concertées conformément au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère, afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | (ن) حث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
En établissant un répertoire des droits de la jeunesse on vise à créer: | UN | الغرض من وضع خلاصة وافية لحقوق الشباب هو ما يلي: |
Charte des droits de la jeunesse et rapporteur spécial sur les droits de la jeunesse | UN | ميثاق حقوق الشباب ومقرر خاص لحقوق الشباب |
Les jeunes poursuivront leurs efforts pour que soit adoptée une charte des droits de la jeunesse lors du Forum qui se tiendra au Portugal en 1998. | UN | وسيتابع الشباب الجهود المبذولة لاعتماد ميثاق لحقوق الشباب أثناء الندوة التي ستعقد في البرتغال في عام ١٩٩٨. |
La recommandation relative à la désignation d'un rapporteur spécial sur les droits des jeunes est particulièrement importante car elle pourra contribuer à l'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | ومن التوصيات ذات اﻷهمية الخاصة تعيين مقرر خاص لحقوق الشباب من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
10. Charte des droits de la jeunesse et Rapporteur spécial sur les droits de la jeunesse | UN | ١٠ - ميثاق حقوق الشباب ومقرر خاص لحقوق الشباب* |
Le Costa Rica est le cinquième pays à avoir adopté la Convention ibéro-américaine relative aux droits des jeunes, qui a été ratifiée et mise en œuvre en novembre 2007. | UN | وكوستاريكا هي البلد الخامس الذي اعتمد الاتفاقية الأيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب وقد صُدِّق على هذه الاتفاقية ودخلت حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Membre du Comité chargé par l'Organisation de la jeunesse ibéro-américaine de vérifier l'application de la Convention ibéro-américaine relative aux droits des jeunes par les États parties à cet instrument (depuis 2010). | UN | الأنشطة المهنية الرئيسية عضو في اللجنة التي عينتها المنظمة الإيبيرية - الأمريكية للشباب من أجل مراقبة امتثال الدول الأطراف في الاتفاقية الإيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب (من عام 2010 إلى الآن)؛ |
Sensibiliser au cadre réglementaire applicable aux mineurs en tant que titulaires de droits et promouvoir leurs droits au moyen de l'élaboration commune d'un programme pour la protection sociale des droits des mineurs qui vise à intégrer dans les divers programmes nationaux le principe de la non-discrimination des jeunes et des mesures en faveur de l'égalité des chances. | UN | 21 - تعميم الإطار القانوني الذي يعتبر الشباب أصحاب حق، والعمل على تعزيز حقوقهم عن طريق وضع برنامج عمل متفق عليه للحماية الاجتماعية لحقوق الشباب يدرج في مختلف برامج الدولة مبدأ عدم التمييز بين الشباب وإجراءات تكفل تحقيق تكافؤ الفرص. |