L'exigence d'un délai raisonnable énoncée au paragraphe 5 vise à garantir l'exercice effectif du droit d'option. | UN | والغاية من شرط وجود أجل معقول على النحو الذي تنص عليه الفقرة 5 هو كفالة الممارسة الفعلية لحق الخيار. |
Il importe de respecter la volonté des personnes concernées et de garantir le plus largement possible l’exercice par elles du droit d’option, sans discrimination ni coercition. | UN | ومن اﻷمور الهامة احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين وضمان ممارستهم لحق الخيار إلى أقصى حد ممكن دون تمييز أو إكراه. |
Octroi du droit d'option par les États successeurs 34 | UN | المادة ١٢ - منح الدولة الخلف لحق الخيار ٣٤ |
Octroi du droit d'option par les États prédécesseur et successeur | UN | منح الدولة السلف والدولة الخلف لحق الخيار |
La Commission considère qu'un droit d'option a un rôle à jouer, en particulier, dans la résolution des problèmes d'attribution de nationalité aux personnes concernées qui relèvent d'une zone de compétences concurrentes des États concernés. | UN | وترى اللجنة أن لحق الخيار دوراً يؤديه بشكل خاص في حل مشاكل إعطاء الجنسية للأشخاص المعنيين الموجودين ضمن " المنطقة الرمادية " حيث يوجد تداخل بين اختصاصات الدول المعنية. |
Octroi du droit d'option par les États prédécesseur et successeur | UN | منح الدولة السلف والدولة الخلف لحق الخيار |
Aux yeux de la Commission, le " délai raisonnable " est celui qui est nécessaire pour garantir l'exercice effectif du droit d'option. | UN | وفي رأي اللجنة أن " الفترة الزمنية المعقولة " هي الفترة الزمنية الضرورية لكفالة الممارسة الفعالة لحق الخيار. |
Article 25. Octroi du droit d'option par les États prédécesseur et successeur 54 | UN | المادة ٢٥ - منح الدولة السلف والدولة الخلف لحق الخيار ٥٣ |
Aux yeux de la Commission, le " délai raisonnable " est celui qui est nécessaire pour garantir l'exercice effectif du droit d'option. | UN | وفي رأي اللجنة أن " الفترة الزمنية المعقولة " هي الفترة الزمنية الضرورية لكفالة الممارسة الفعالة لحق الخيار. |
Octroi du droit d'option par les États successeurs | UN | منح الدول الخلف لحق الخيار |
Octroi du droit d'option par les États successeurs | UN | منح الدولة الخلف لحق الخيار |
Octroi du droit d'option par les États successeurs | UN | منح الدول الخلف لحق الخيار |
Dissolution d'un Etat : article 19 (Champ d'application); article 20 (Octroi de la nationalité des Etats successeurs); article 21 (Octroi du droit d'option par les Etats successeurs); | UN | - الفرع ٣- انحلال الدولة: المادة ٩١ )نطاق التطبيق(، المادة ٠٢ )منح جنسية الدولة الخلف(؛ المادة ١٢ )منح الدولة الخلف لحق الخيار(؛ |
Séparation d'une partie de territoire : article 22 (Champ d'application); article 23 (Octroi de la nationalité de l'Etat successeur); article 24 (Retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur); article 25 (Octroi du droit d'option par les Etats prédécesseur et successeur). | UN | - الفرع ٤- انفصال جزء من اﻹقليم: المادة ٢٢ )نطاق التطبيق(، المادة ٣٢ )منح جنسية الدولة الخلف(، المادة ٤٢ )سحب جنسية الدولة السلف(، المادة ٥٢ )منح الدولة السلف والدولة الخلف لحق الخيار(. |
12) Les paragraphes 3 et 4 énoncent les obligations que l'exercice du droit d'option par une personne concernée entraîne comme conséquences pour les Etats concernés qui y sont mentionnés. | UN | )٢١( وتبيّن الفقرتان ٣ و٤ اﻵثار المترتبة على ممارسة شخصٍ معني لحق الخيار فيما يتعلق بالتزامات الدول المعنية المشار إليها فيهما. |
Toutefois, ils auront la faculté, pendant une période de deux ans à dater de la mise en vigueur du présent Traité, d'opter pour la nationalité turque; dans ce cas, ils devront quitter l'île de Chypre dans les douze mois qui suivront l'exercice du droit d'option... " | UN | غير أنه يجوز لهم، في غضون فترة سنتين من تاريخ دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، أن يختاروا الجنسية التركية؛ وفي هذه الحالة، يتعين عليهم أن يغادروا قبرص في ظرف إثني عشر شهرا من ممارستهم لحق الخيار... " |
(10) Le Traité de Lausanne de 1923 disposait que les personnes qui avaient opté en faveur de la nationalité turque devaient, dans les 12 mois suivant l'exercice du droit d'option, quitter l'île de Chypre Art. 21, Materials on succession of States, op. cit., p. 46 (voir également ci-dessus note 145). | UN | )١٠( غير أن معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ نصت أيضا على أن اﻷفراد الذين يختارون الجنسية التركية يتعين عليهم أن يتركوا قبرص في غضون ١٢ شهرا من ممارستهم لحق الخيار)٢٣٦(. |
12) Les paragraphes 3 et 4 énoncent les obligations que l'exercice du droit d'option par une personne concernée entraîne comme conséquences pour les États concernés qui y sont mentionnés. | UN | 12) وتبين الفقرتان 3 و4 الآثار المترتبة على ممارسة شخص معني لحق الخيار فيما يتعلق بالتزامات الدول المعنية المشار إليها فيهما. |
En conséquence, la Commission considère qu'un droit d'option a un rôle à jouer dans la résolution des problèmes d'attribution de nationalité aux personnes concernées qui se rangent dans une " zone grise " de compétences concurrentes des Etats concernés. | UN | وتبعاً لذلك، رأت اللجنة أن لحق الخيار دوراً يؤديه في حلّ مشاكل إعطاء الجنسية لﻷشخاص المعنيين الموجودين ضمن " المنطقة الرمادية " حيث تتزاحم اختصاصات الدول المعنية. |
La Commission a noté en particulier qu'< < un droit d'option a un rôle à jouer, en particulier, dans la résolution des problèmes d'attribution de nationalité aux personnes concernées qui relèvent d'une zone de compétences concurrentes des États concernés > > . | UN | ورأت اللجنة بصفة خاصة أن " لحق الخيار دوراً يؤديه بشكل خاص في حل مشاكل إعطاء الجنسية للأشخاص المعنيين الموجودين داخل منطقة حيث يوجد تداخل بين اختصاص الدول المعنية " (). |