ويكيبيديا

    "لحق المرأة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit des femmes à
        
    • le droit des femmes à
        
    • au droit des femmes à
        
    • au droit de la femme à
        
    • du droit de la femme à
        
    • le droit de la femme à
        
    • le droit des femmes au
        
    • le droit de la femme de
        
    • PROTECTION DU DROIT DES FEMMES À
        
    Le respect de ces obligations, qui sont fondamentales au regard du droit des femmes à l'alimentation, contribuerait également à la réalisation de ce droit pour d'autres membres de la société. UN ولئن كان ذلك أساساً بالنسبة لحق المرأة في الغذاء فإنه يُسهم أيضاً في إعمال الحق في الغذاء لأفراد المجتمع الآخرين.
    Cette réglementation élimine toutes les controverses et établit la légitimité du droit des femmes à occuper des fonctions de député ou de sénateur dans la proportion indiquée par la loi. UN ومع وضع اللوائح انتفت جميع الخلافات، وبدأت بذلك الدعوة لحق المرأة في شغل المقاعد وفقاً للنسبة المحددة في القانون.
    La mortalité liée à la maternité, qui est évitable, constitue une violation du droit des femmes à la vie, à la santé, à l'égalité et à la non discrimination. UN أما وفيات الأمهات التي لا يمكن تجنبها فإنها تعد انتهاكا لحق المرأة في الحياة والصحة والمساواة وعدم التمييز.
    Il conviendrait ainsi que le Gouvernement dépénalise l'avortement et garantisse davantage le droit des femmes à la santé et à la vie. UN لهذا فإنه ينبغي للحكومة ألا تجرم الإجهاض وأن تعزز حمايتها لحق المرأة في الصحة والحياة.
    Le viol et la violence conjugale doivent être définis comme des atteintes au droit des femmes à l'intégrité physique et une condamnation pour viol ne doit pas être atténuée lorsque l'auteur épouse la victime. UN وينبغي أن يعرّف الاغتصاب والعنف الجنسي بوصفهما انتهاكاً لحق المرأة في السلامة الجسدية، ويجب أن لا يكون هناك تخفيف للعقوبات في حالات الاغتصاب التي يتزوج فيها مرتكب الجريمة من الضحية.
    Des incapacités subsistent toutefois quant au droit de la femme à participer à la vie publique comme gérante ou directrice de société. UN غير أن هناك معوقات بالنسبة لحق المرأة في المشاركة في الحياة العامة بأن تعمل كمديرة لشركة أو وصية.
    89. La violation du droit de la femme à l'éducation a été relevée en termes généraux par plusieurs rapporteurs spéciaux. UN ٩٨- لقد لاحظ عدة مقررين خاصين بصورة عامة حدوث انتهاكات لحق المرأة في التعليم.
    En général, la loi contient des textes régissant le droit de la femme à la nationalité aux Émirats arabes unis qui peuvent être résumés comme suit : UN وتضمن القانون بشكل عام نصوصا قانونية منظمة لحق المرأة في الجنسية في دولة الإمارات يمكن تلخيصها في التالي:
    Il explicite les éléments du droit des femmes à un logement convenable. UN وهو يوضح العناصر المكونة لحق المرأة في السكن اللائق.
    La morbidité maternelle et le taux de létalité doivent être davantage utilisés comme des indicateurs de la qualité des services de santé sexuelle et procréative et des progrès accomplis dans la réalisation du droit des femmes à la santé. UN وينبغي استخدام اعتلال الأمهات ومعدلات وفيات المصابات على نحو متزايد كمؤشرات على نوعية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الإعمال التدريجي لحق المرأة في الصحة.
    Dans ses examens de rapports d'État partie, le Comité a précisé à maintes reprises que le viol était une violation du droit des femmes à la sûreté de leur personne et à leur intégrité physique, et que le non-consentement en était un élément constitutif. UN ومن خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف، أوضحت اللجنة مرات عديدة أن الاغتصاب يشكل انتهاكا لحق المرأة في أمنها الشخصي وسلامتها الجسدية، وأن عنصره الأساسي هو في عدم الرضا.
    IV. VERS UNE MEILLEURE PROTECTION du droit des femmes à UN LOGEMENT CONVENABLE 56 − 73 17 UN رابعاً- من أجل حماية أكبر لحق المرأة في السكن اللائق 56-73 16
    Dès lors, on ne tient aucun compte du droit des femmes à la liberté d'expression, d'association et de mouvement ni de leur droit à l'intégrité physique. UN في هذه الحالات، لا يحسب حساباً كبيراً لحق المرأة في أن تتولى شؤون حياتها بنفسها، وكذلك الأمر بشأن مطالبات الفتيات والنساء بحقهن في الحرية أو التعبير أو التنظيم النقابي أو التنقل أو السلامة الجسدية.
    I. PROMOUVOIR LA MISE EN ŒUVRE DU CADRE JURIDIQUE DE PROTECTION du droit des femmes à UN LOGEMENT CONVENABLE 7 − 28 5 UN أولاً - النهوض بتنفيذ الإطار القانوني لحق المرأة في السكن اللائق 7 -28 5
    Ce qu'il convient de noter dans cette affaire est que lorsque le droit espagnol, appliqué par les tribunaux espagnols, prévoit des exceptions à la garantie constitutionnelle de l'égalité pour des raisons historiques ou parce que les conséquences d'un traitement différencié sont considérées comme négligeables, le droit des femmes à l'égalité est, en principe, violé. UN ما يجب ملاحظته في ضوء جميع ما تقدم هو أنّ القانون الإسباني، الذي تقوم بإنفاذه المحاكم الإسبانية، عندما ينص على استثناءات من الضمانة الدستورية للمساواة استنادا إلى التاريخ أو إلى اعتبار أن ليس للمعاملة التفضيلية أي نتيجة، فإن ذلك إنما يشكل انتهاكا، من حيث المبدأ، لحق المرأة في المساواة.
    Elle a recommandé de revoir la question de la légalité de la prostitution, en raison de ses effets sur la jouissance d'un large éventail de droits, dont, tout d'abord, le droit des femmes à la dignité auquel la prostitution contrevient de façon flagrante. UN كما أوصت مصر بأن يعاد النظر في شرعية البغاء بالنظر إلى تأثيره على إعمال مجموعة كاملة من الحقوق، فالبغاء يشكل، قبل كل شيء، انتهاكاً صارخاً لحق المرأة في الكرامة.
    Elle a recommandé de revoir la question de la légalité de la prostitution, en raison de ses effets sur la jouissance d'un large éventail de droits, dont, tout d'abord, le droit des femmes à la dignité auquel la prostitution contrevient de façon flagrante. UN كما أوصت مصر بأن يعاد النظر في شرعية البغاء بالنظر إلى تأثيره على إعمال مجموعة كاملة من الحقوق، فالبغاء يشكل، قبل كل شيء، انتهاكاً صريحاً لحق المرأة في الكرامة.
    Elle a souligné que certains des nombreux migrants venant au Luxembourg provenaient de communautés dans lesquelles les mutilations génitales féminines continuaient d'être pratiquées, lesquelles portaient gravement atteinte au droit des femmes à l'intégrité. UN ولاحظت أن بعضاً من الأعداد الكبيرة للمهاجرين يأتي من مجتمعات لا تزال تمارس عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، مما يشكل انتهاكاً خطيراً لحق المرأة في السلامة البدنية.
    C'est ce qui découle du Code du statut personnel à travers plusieurs articles qui n'aménagent aucune limite au droit de la femme à l'héritage. UN وهذا يرجع إلى قانون الأحوال الشخصية من خلال مواد عديدة لا تسمح بأي تقييد لحق المرأة في الإرث.
    Parfois, des pratiques nuisibles et des préjugés continuent d'expliquer les violations habituelles les plus graves du droit de la femme à l'égalité avec l'homme devant les tribunaux et le principe de non-discrimination. UN وفي أحيان كثيرة، لا تزال الممارسات الضارة وأشكال التحيز تكمن وراء أخطر الانتهاكات الشائعة لحق المرأة في المساواة أمام المحاكم ولمبدأ عدم التمييز.
    Il convient de prendre, aux niveaux national et régional, des mesures législatives et politiques plaçant expressément le droit de la femme à un logement convenable parmi les priorités. UN ولا بد من وضع تدابير تشريعية وسياساتية على المستويات الوطنية والإقليمية تمنح الأولوية صراحةً لحق المرأة في السكن اللائق.
    JS6 note que le droit des femmes au travail n'est manifestement pas respecté, que 18 % seulement des femmes exercent une activité professionnelle et que les femmes peu éduquées sont plus susceptibles d'être exclues de la population active. UN وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن هناك انتهاكا صارخا لحق المرأة في العمل وأن نسبة النساء اللاتي ينخرطن في صفوف القوة العاملة هي 18 في المائة فقط وأن من الأرجح أن تظل النساء الحاصلات على مستوى منخفض من التعليم خارج صفوف القوى العاملة(141).
    À cela s'ajoute le droit de la femme de demander la séparation en cas de conflit, discorde, absence du conjoint ou non-paiement de la pension alimentaire, ainsi que le droit d'obtenir le divorce sans le consentement de son époux (al-khol'). UN هذا بالإضافة لحق المرأة في طلب التفريق بسبب الشقاق والنزاع والغيبة وعدم الإنفاق والخلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد