le Gouvernement espagnol connaît bien, sur cette question, la position du Gouvernement britannique qui n'a pas changé depuis longtemps. | UN | وموقف الحكومة البريطانية منذ أمد بعيد بشأن هذه المسألة معروف جيدا لحكومة إسبانيا. |
Le Rapporteur spécial a remercié le Gouvernement espagnol d'avoir pleinement coopéré avec lui pendant sa mission. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة إسبانيا لتعاونها الكامل معه أثناء بعثته. |
Il a souhaité la bienvenue à toutes les Parties et à tous les observateurs et a remercié le Gouvernement espagnol et la Généralité de Catalogne de leur hospitalité. | UN | ورحب بجميع الأطراف والمراقبين، معربا عن شكره لحكومة إسبانيا وحكومة برشلونة على كرم الضيافة. |
Il exprime sa vive gratitude au Gouvernement espagnol pour la manière dont il a coopéré à la préparation et à la réalisation de sa visite. | UN | وهو يعرب عن عميق امتنانه لحكومة إسبانيا لما أبدته من تعاون عند التحضير للزيارة وأثناء إجرائها. |
Il exprime sa vive gratitude au Gouvernement espagnol pour la manière dont il a coopéré à la préparation et la réalisation de sa visite. | UN | وهو ممتن للغاية لحكومة إسبانيا على تعاونها في إعداد الزيارة وتنفيذها. |
Exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement espagnol et au peuple espagnol pour leur hospitalité et l'accueil qu'ils ont réservé à tous les participants, | UN | " وإذ تعرب عن امتنانها العميق لحكومة إسبانيا وشعبها لاستضافتهما الجمعية ولما قدماه من حفاوة وتكريم لجميع المشتركين، |
Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement espagnol de s'être proposé pour accueillir cette consultation régionale. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه لحكومة إسبانيا لاستضافة المشاورات الإقليمية لأوروبا الغربية. |
Le Département tient à remercier le Gouvernement espagnol, qui lui a assuré le concours d'un expert associé pour le développement de la version espagnole, ainsi que l'Organisation internationale de la francophonie, grâce à laquelle un expert a pu travailler à la version française. | UN | وتود الإدارة أن تعرب عن امتنانها لحكومة إسبانيا لتوفيرها خدمة خبير مساعد من أجل إنشاء الموقع الإسباني، وللمنظمة الدولية للفرانكفونية على توفيرها خدمة خبير للعمل من أجل الموقع الفرنسي. |
Elle a en outre prié le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme d'accélérer les procédures nécessaires pour que l'atelier international de journalistes autochtones puisse avoir lieu au début de 1998, et a remercié le Gouvernement espagnol d'avoir proposé de l'accueillir. | UN | وأوصت أيضا مفوضية حقوق اﻹنسان بتعجيل اﻹجراءات ذات الصلة بحيث يتسنى عقد حلقة العمل الدولية الخاصة بالصحفيين من أبناء الشعوب اﻷصلية في أوائل عام ١٩٩٨، وشكرت لحكومة إسبانيا عرضها استضافة حلقة العمل. |
Ces dernières années, le Gouvernement espagnol s'évertue à faire connaître et respecter les droits de l'enfant ainsi qu'à veiller à leur bonne application. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تركَّز الهمُّ الأساسي لحكومة إسبانيا على تعزيز المعرفة والعمل، وتقييم التنفيذ الفعال لحقوق الأطفال. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement espagnol d'avoir mis un appareil à la disposition de mon Envoyé personnel pour lui permettre de se déplacer dans la région. | UN | 11 - إنني لأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لحكومة إسبانيا لإتاحتها طائرة تقل مبعوثي الشخصي في سفره في المنطقة. |
À propos des réunions régionales, elle a remercié le Gouvernement espagnol du soutien apporté à l'organisation d'une réunion régionale tenue à Panama en 2011 et rappelé la grande importance que revêtaient ces réunions pour les travaux de l'Approche stratégique. | UN | وبالإشارة إلى الاجتماعات الإقليمية عبرت الممثلة عن شكرها لحكومة إسبانيا على دعمها لعقد الاجتماع الإقليمي في بنما عام 2011 وقالت إن لمثل هذه الاجتماعات أهمية كبيرة لعمل النهج الاستراتيجي. |
À propos des réunions régionales, elle a remercié le Gouvernement espagnol du soutien apporté à l'organisation d'une réunion régionale tenue à Panama en 2011 et rappelé la grande importance que revêtaient ces réunions pour les travaux de l'Approche stratégique. | UN | وبالإشارة إلى الاجتماعات الإقليمية عبرت الممثلة عن شكرها لحكومة إسبانيا على دعمها لعقد الاجتماع الإقليمي في بنما عام 2011 وقالت إن لمثل هذه الاجتماعات أهمية كبيرة لعمل النهج الاستراتيجي. |
113. Le SBI a aussi remercié le Gouvernement espagnol d'accueillir la reprise de la neuvième session de l'AWG-KP et la reprise de la septième session de l'AWG-LCA du 2 au 6 novembre 2009 au Centre de convention Fira de Barcelona à Barcelone. | UN | 113- وأعربت الهيئة الفرعية أيضاً عن امتنانها لحكومة إسبانيا لاستضافتها الدورة التاسعة المستأنفة لفريق الالتزامات الإضافية والدورة السابعة المستأنفة لفريق العمل التعاوني في الفترة من 2 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في مركز المؤتمرات بمعرض برشلونه في مدينة برشلونه. |
À cet égard, il tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement espagnol, qui continue à mettre à sa disposition un expert associé en vue de la mise au point du site en langue espagnole, ainsi qu'au Gouvernement français qui fait de même pour l'élaboration de la version française. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الإدارة عن امتنانها لحكومة إسبانيا التي واصلت توفير خبير مساعد لتطوير موقع اللغة الإسبانية، ولحكومة فرنسا التي وفرت خبيرا مساعدا للعمل على موقع اللغة الفرنسية. |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement espagnol pour avoir fait en sorte qu'elle puisse tenir sa huitième session à Madrid; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة إسبانيا لسماحها بعقد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في |
12. Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au Gouvernement espagnol, dont la décision de mettre un avion à la disposition de mon Envoyé personnel a considérablement facilité la visite de ce dernier dans la région. | UN | ١٢ - وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري لحكومة إسبانيا التي كان لقرارها إتاحة طائرة لمبعوثي الشخصي أثر كبير في تيسير زيارته إلى المنطقة. |
En outre, la Guinée équatoriale a été incluse dans le programme de coopération Sud-Sud appuyé par l'UNICEF afin de renforcer les capacités techniques et institutionnelles nécessaires à l'élargissement du programme, et il a été présenté au Gouvernement espagnol une proposition de projet visant à donner suite à certaines recommandations formulées à l'issue de l'évaluation. | UN | وفضلاً عن ذلك أُدرجت غينيا الاستوائية في البرنامج الذي تدعمه اليونيسيف لبلدان الجنوب من أجل تقوية قدرات التعزيز التقنية والمؤسسية. وقُدّم اقتراح بمشروع لحكومة إسبانيا لمتابعة بعض التوصيات التي تضمنتها. |
263. En ce qui concerne les citoyens japonais, le Groupe de travail a expliqué au Gouvernement espagnol que, conformément à ses méthodes de travail, il est tenu de notifier et d'imputer le cas au pays dans lequel la disparition présumée a eu lieu. | UN | 263- وفيما يتعلق بالرعايا اليابانيين، أوضح الفريق العامل لحكومة إسبانيا أنه مجبر، وفقاً لأساليب عمله، على إخطار البلد الذي يُفترض أنهم اختفوا فيه بالحالة وتصنيفها على هذا الأساس. |
Il tient à cet égard à exprimer sa gratitude au Gouvernement espagnol, qui a mis à sa disposition un expert associé en vue de la mise au point du site en langue espagnole, ainsi qu'à l'Organisation internationale de la francophonie, qui a fait de même pour le site en français. | UN | وتود الإدارة في هذا الصدد أن تعرب عن امتنانها لحكومة إسبانيا لتقديمها خبيرا معاونا للمساعدة في تطوير الموقع الإسباني وللمنظمة الدولية للفرانكوفونية لتوفيرها خبيرا معاونا للمساعدة في تطوير الموقع الفرنسي. |
Les relations avec les pays ibéro-américains sont une priorité constante de la politique extérieure espagnole. | UN | وتمثل العلاقات مع المنطقة الأيبيرية الأمريكية أولوية ثابتة في السياسة الخارجية لحكومة إسبانيا. |
557. Cinq évènements de formation sur le < < savoir-faire en matière d'intégration des personnes handicapées > > , ont été organisés sous l'égide et la responsabilité de l'Institut espagnol des personnes âgées et des services sociaux (IMSERSO), par l'intermédiaire de l'Agence de la coopération avec l'Amérique latine du Gouvernement espagnol. | UN | 557- نُظمت خمسة أنشطة للتدريب بخصوص " التأهيل في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة " ، الذي تولت مؤسسة كبار السن والخدمات الاجتماعية الاسبانية رعايته وتنفيذه، من خلال وكالة التعاون للمنطقة الإيبيرية الأمريكية التابعة لحكومة إسبانيا. |