La première déclaration du Gouvernement de la République du Yémen après sa réunification a été de réaffirmer qu'il se préoccupait avant tout de ses ressortissants et que le développement devait répondre à leurs besoins. | UN | وفي أول بيان لحكومة الجمهورية اليمنية بعد توحيد البلاد تم التأكيد على أن اﻹنسان اليمني هو محور التنمية وصانعها وهدفها. |
Toutes les autres fonctions civiles du Gouvernement de la République seront transférées au Gouvernement de la Fédération dans un délai d'un mois à compter de l'adoption du projet de loi susvisé. | UN | وستنقل جميع الوظائف المدنية اﻷخرى لحكومة الجمهورية إلى حكومة الاتحاد في غضون شهر من اعتماد هذا التشريع. |
Expression de gratitude au Gouvernement de la République italienne et à la population de la ville de Milan | UN | الإعراب عن الامتنان لحكومة الجمهورية الإيطالية ولمدينة ميلانو وسكانها |
Le Comité a exprimé ses vifs remerciements au Gouvernement de la République dominicaine pour s'être montré disposé à coopérer avec lui. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومة الجمهورية الدومينيكية على استعدادها للتعاون معها. |
Je tiens également à remercier le Gouvernement de la République libanaise d'avoir prêté son concours et apporté son soutien à la Commission. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري لحكومة الجمهورية اللبنانية على دعمها للجنة وتعاونها معها. |
le Gouvernement de la République tchèque reçoit chaque année un Rapport sommaire sur la mise en œuvre du Plan d'action national pour la prévention de la violence domestique (PAN VD) pendant la période étudiée. | UN | ويقدم لحكومة الجمهورية التشيكية تقرير موجز عن حالة تنفيذ الخطة في الفترة محل الاهتمام. |
46. La Chancellerie d'État de la République d'Estonie est une institution qui fait partie du Gouvernement de la République. | UN | 46- ومستشارية الدولة في جمهورية إستونيا هي هيئة حكومية تابعة لحكومة الجمهورية. |
Elle a notamment été secrétaire général du Gouvernement de la République slovaque et secrétaire général du Ministère des affaires étrangères, et elle a été nommée tout récemment ministre des affaires étrangères de son pays. | UN | وتولت بصفة خاصة منصب اﻷمين العام لحكومة الجمهورية السلوفاكية، ومنصب اﻷمين العام لوزارة الخارجية، وعينت منذ مدة قريبة جداً وزيرة للخارجية في بلدها. |
Nous estimons que cette ultime phase de la vérification des Accords démontre la volonté permanente du Gouvernement de la République et du FMLN. | UN | ونحن نرى أن هذه المرحلة اﻷخيرة من التحقق من اتفاقات السلم هي دليل على الرغبة الدائمة لحكومة الجمهورية وللجبهة في إقرار السلم. |
Les poursuites judiciaires qui ont été engagées par la suite auprès des tribunaux étrangers ont fait apparaître dans certains cas une nette implication du Gouvernement de la République islamique d'Iran, bien que ce dernier nie avoir joué un rôle quelconque dans ce domaine. | UN | وقد تبين من نتائج بعض اﻹجراءات القانونية المتخذة في المحاكم اﻷجنبية أن لحكومة الجمهورية اﻹسلامية صلة قوية بهذه اﻷحداث ولكنها أنكرت مشاركتها في أي منها. |
D. Zone restée sous le contrôle effectif du Gouvernement de la République 20 - 24 5 | UN | دال - المنطقة الواقعة تحت السيطرة الفعلية لحكومة الجمهورية 20-24 5 |
D. Zone restée sous le contrôle effectif du Gouvernement de la République | UN | دال- المنطقة الواقعة تحت السيطرة الفعلية لحكومة الجمهورية |
Avant d'entamer mon exposé, je voudrais exprimer les profondes condoléances du peuple et du Gouvernement du Costa Rica au Gouvernement de la République dominicaine et aux parents et amis des plus de 200 citoyens de ce pays frère qui ont perdu la vie dans le tragique accident d'avion qui s'est produit ici hier. | UN | وأود الإعراب عن أحر تعازي حكومة وشعب كوستاريكا لحكومة الجمهورية الدومينيكية وأقارب وأصدقاء أكثر من 200 مواطن دومينيكي لقيوا حتفهم في حادث الطائرة المأساوي الذي وقع هنا أمس. |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement de la République italienne pour avoir rendu possible la tenue à Milan de la neuvième session de la Conférence des Parties; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة الجمهورية الإيطالية على إتاحتها الفرصة لعقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في ميلانو؛ |
12. Exprime aussi son appréciation au Gouvernement de la République islamique d'Iran pour son appui au club P et I islamique, lui permettant de fonctionner et d'offrir les services appropriés dans le cadre de la législation iranienne, avec le minimum de restrictions juridiques; | UN | 11 - يعرب أيضاً عن تقديره لحكومة الجمهورية الإسلامية الإيرانية، لما توفره من دعم للنادي الإسلامي للحماية والتعويض، بما يمكنه من العمل وتقديم التغطية الكافية في إطار التشريعات الإيرانية مع ضمان حد أدنى من تطبيق اللوائح القانونية. |
12. Exprime aussi son appréciation au Gouvernement de la République islamique d'Iran pour son appui au Club P et I islamique, lui permettant de fonctionner et d'offrir les services appropriés dans le cadre de la législation iranienne, avec le minimum de restrictions juridiques; | UN | 12 - يعرب أيضاً عن تقديره لحكومة الجمهورية الإسلامية الإيرانية، لما توفره من دعم للنادي الإسلامي للحماية والتعويض، بما يمكنه من العمل وتقديم التغطية الكافية في إطار التشريعات الإيرانية مع ضمان حد أدنى من تطبيق اللوائح القانونية. |
19. Enfin, les participants ont exprimé au Gouvernement de la République arabe syrienne leurs remerciements sincères pour avoir accueilli la réunion, ainsi qu'aux autres gouvernements qui ont contribué à son organisation. | UN | 19- وأخيراً أعرب المشاركون عن خالص تقديرهم لحكومة الجمهورية العربية السورية لاستضافتها الاجتماع وللحكومات الأخرى لما قدمته من دعم من أجل تنظيمه. |
78. La mission tient, avant tout, à remercier chaleureusement le Gouvernement de la République dominicaine pour les conditions dans lesquelles avait été préparée sa venue et pour son déroulement. | UN | ٨٧- تود البعثة قبل كل شيء أن تعرب عن شكرها العميق لحكومة الجمهورية الدومينيكية على تهيئة الظروف لوصول البعثة وزياراتها. |
Sans préjudice de la pérennité de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la République doit maintenant transférer certaines fonctions au Gouvernement de la Fédération, conformément à la Constitution de cette dernière. | UN | ودون المساس باستمرار سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها، ينبغي لحكومة الجمهورية اﻵن أن تنقل الوظائف إلى حكومة الاتحاد وفقا لما نص عليه دستور الاتحاد. |
1. Remercie le Gouvernement de la République dominicaine pour son aimable invitation; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة الجمهورية الدومينيكية لدعوتها الكريمة؛ |
1. Remercie le Gouvernement de la République dominicaine pour son aimable invitation; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة الجمهورية الدومينيكية لدعوتها الكريمة؛ |
Les informations qu'il contient s'appuient sur les données dont disposaient les acteurs de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain ainsi que sur des rapports de sources publiques et de sources du Gouvernement syrien. | UN | وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في الميدان، والتقارير المستمدة من مصادر علنية ومصادر تابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية. |
C'était le fruit précieux de la politique populaire du gouvernement de la RPDC qui, soucieux de la vie, de la santé et de la stabilisation des conditions de vie du peuple, a maintenu et développé le système de garantie démocratique des droits de l'homme. | UN | كان ذلك ثمرة قيمة أتت بها السياسة الشعبية والجهود البالغة لحكومة الجمهورية التي أعارت اهتمامها الكبير لأرواح الشعب وصحته واستقرار حياته، واحتفظت وطورت نظام حقوق الإنسان الديمقراطي حتى في زمن الحرب. |