A. Pouvoirs législatifs et administratifs du Gouvernement des îles Féroé | UN | ألف - السلطات التشريعية والإدارية لحكومة جزر فارو |
Le Gouvernement argentin a accédé à cette demande en 1828 et Puerto Soledad a été désigné comme siège du Gouvernement des îles Malvinas. | UN | ووافقت حكومة الأرجنتين على الطلب في عام 1828 واختيرت بويرتو سوليداد مقرا لحكومة جزر مالفيناس. |
Les instruments qui intéressent également les îles Caïmanes sont publiés par l'Official Gazette sous les auspices du Service d'information du Gouvernement des îles Caïmanes. | UN | وهذه الصكوك التي تعني جزر كايمان كذلك تنشر الخدمات الإعلامية لحكومة جزر كايمان في نشرة الحكومة وهي الجريدة الرسمية. |
le Gouvernement des îles Falkland a le droit de développer les secteurs de la pêche et des hydrocarbures dans ses propres eaux territoriales. | UN | إن لحكومة جزر فوكلاند الحق في تطوير كل من مصائد الأسماك والصناعات الهيدروكربونية ضمن مياهها الخاصة بها. |
Elle a plutôt créé un environnement favorable pour que le Gouvernement des îles Salomon puisse de nouveau offrir les services essentiels à la population. | UN | بل إن البعثة قد أوجدت بيئة تتيح لحكومة جزر سليمان تقديم الخدمات الأساسية مرة أخرى إلى شعبها. |
le Gouvernement des îles Falkland n'est pas directement représenté au niveau international et ne peut donc prendre les mesures nécessaires pour atteindre comme prévu les objectifs fixés dans le Programme d'action de Beijing. | UN | وليس لحكومة جزر فوكلاند تمثيل مباشر على المستوى الدولي ومن ثم فإنها غير ملزمة بتنفيذ أهداف منهاج عمل بيجين بصورة مباشرة على النحو المتوقع في هذا المجال من مجالات الاهتمام. |
1987 Mission de conseil juridique pour le compte du Secrétariat du Commonwealth auprès du Gouvernement des îles Salomon pour la délimitation de ses frontières maritimes avec Vanuatu. | UN | ١٩٨٧ أمانة الكمنولث: خبير استشاري قانوني لحكومة جزر سليمان عند رسم حدودها البحرية مع فاناتو. |
Rapport du Gouvernement des îles Féroé sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | باء 1: تقرير لحكومة جزر فارو عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Dans le certificat de patronage, l'État patronnant la demande précise que le demandeur est placé sous le contrôle souverain du Gouvernement des îles Cook et qu'il est soumis aux lois de cet État et au contrôle effectif de son gouvernement. | UN | وفي شهادة التزكية، تذكر الدولة المزكية أيضا أن مقدم الطلب يخضع للرقابة الفعالة والسيادية لحكومة جزر كوك ولقوانين جزر كوك وتسيطر عليه حكومة جزر كوك. |
Rapport du Gouvernement des îles Féroé sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | باء 1 - تقرير لحكومة جزر فارو عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
À chaque occasion, le Royaume-Uni envoie un NAVWARN (avertissement de navigation) dans la zone au Département des pêches du Gouvernement des îles Falkland, qui à son tour envoie localement un avis aux marins, ainsi qu'un signal au Service hydrographique du Royaume-Uni. | UN | وقد دأبت المملكة المتحدة على إصدار تحذير ملاحي محلي لإدارة مصائد الأسماك التابعة لحكومة جزر فوكلاند، والتي تقوم بدورها بإصدار إشعار محلي للبحارة وإرسال إشارة إلى المكتب الهيدروغرافي للمملكة المتحدة. |
Le Département médical du Gouvernement des îles Falkland emploie 6 médecins, 10 infirmières diplômées d'État, 6 sages-femmes, 8 aides-soignantes non diplômées, 3 laborantins et radiologues, 1 chirurgien-dentiste, 1 pharmacien et 1 physiothérapeute. | UN | وتستخدم اﻹدارة الطبية التابعة لحكومة جزر فوكلاند ٦ أطباء عموميين مسجﱠلين، و ٠١ ممرضات مسجﱠلات، و ٦ قابلات، و ٨ ممرضات مساعدات غير مدربات، و ٣ فنيين للمختبرات واﻷشعة السينية، وجراحا لﻷسنان، وصيدليا، وخبيرا للعلاج الطبيعي. |
À l'invitation du Président, Mme Halford et Mme Cheek (Conseil législatif du Gouvernement des îles Falkland) prennent place à la table. | UN | 4 - بناء على دعوة من الرئيس، جلست السيدة هالفورد والسيدة تشيك (المجلس التشريعي لحكومة جزر فوكلاند) بطاولة المكتب. |
Mme Cheek (Conseil législatif du Gouvernement des îles Falkland) dit que son gouvernement ne considère pas l'indépendance comme un but réaliste pour le moment. | UN | 19 - السيدة تشيك (المجلس التشريعي لحكومة جزر فوكلاند): قالت إن حكومتها لا تعتبر الاستقلال هدفا واقعيا في الوقت الراهن. |
Mme Halford (Conseil législatif du Gouvernement des îles Falkland) dit que lors des pourparlers actuels les représentants des îles Falkland ont fait partie de la délégation britannique parce que sinon l'Argentine ne les aurait pas reconnus. | UN | 21 - السيدة هالفورد (المجلس التشريعي لحكومة جزر فوكلاند): قالت إن ممثلي جزر فوكلاند يمثلون في المحادثات الحالية جزءا من الوفد البريطاني لأن الأرجنتين لم تكن لتعترف بهم لولا ذلك. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni est convaincu que la prospection d'hydrocarbures dans les eaux des îles Falkland est une activité légitime menée par le Gouvernement des îles Falkland dans le respect du droit international et du droit local. | UN | وترى حكومة المملكة المتحدة أن استكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند هو عمل مشروع لحكومة جزر فوكلاند، ويُضطلع به وفقا للقانون المحلي والدولي. |
La construction de ce terminal s'inscrit dans le cadre d'un projet de 65 millions de dollars, projet d'investissement le plus ambitieux et le plus coûteux jamais entrepris par le Gouvernement des îles Vierges britanniques. | UN | وتعد هذه المحطة الطرفية جزءا من مشروع تبلغ قيمته 65 مليون دولار، وهو أكبر وأكثر المشاريع الرأسمالية لحكومة جزر فرجن البريطانية. |
La nouvelle constitution définit clairement le rôle du Gouverneur et dispose que le Gouvernement des îles Vierges britanniques peut intervenir pour toutes les questions susceptibles d'avoir une incidence directe sur le territoire ou ses habitants. | UN | ويحدد الدستور الجديد بوضوح دور الحاكم، ويكفل وجود دور لحكومة جزر فرجن البريطانية في جميع المسائل التي قد يكون لها أثر مباشر على الإقليم أو سكانه. |
Il a ajouté que le Gouvernement des îles Falkland avait le droit de développer les secteurs de la pêche et des hydrocarbures dans ses propres eaux territoriales. | UN | وأشارت المملكة المتحدة كذلك إلى أن " لحكومة جزر فوكلاند الحق في تطوير كل من مصائد الأسماك والصناعات الهيدروكربونية ضمن مياهها الإقليمية. |
le Gouvernement des îles Falkland a parfaitement le droit de développer l'industrie de la pêche et des hydrocarbures à l'intérieur des eaux territoriales, en conformité avec le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويحق لحكومة جزر فوكلاند أن تطور صناعات صيد الأسماك والمواد الهيدروكربونية داخل مياهها الإقليمية، وفقا لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Enfin, le représentant du Chili tient à remercier le Gouvernement des îles Fidji d’avoir accueilli un séminaire régional réunissant des représentants des territoires non autonomes, des représentants des États membres intéressés et des experts. | UN | ٨ - وأعرب عن شكره لحكومة جزر فيجي على استضافة حلقة دراسية إقليمية شارك فيها ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول اﻷعضاء المهتمة والخبراء. |