ويكيبيديا

    "لحكومته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son gouvernement
        
    • son pays
        
    • au Gouvernement
        
    • du Gouvernement russe
        
    • de son
        
    • le Gouvernement de
        
    • gouvernement a
        
    Des citoyens de la République de Corée étant considérés comme les auteurs de cette traite, ce problème préoccupe vivement son gouvernement. UN ولما كان مواطنون من جمهورية كوريا يعتبرون من مرتكبي الاتجار بالبشر، فإن المسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته.
    Si ce déséquilibre s'atténue grâce à des réductions successives, son gouvernement envisage d'y répondre en conséquence. UN وإذا أمكن إصلاح عدم التوازن من خلال تخفيضات متتالية، فإنه يمكن لحكومته أن تستهدف الاستجابة لذلك.
    Si ce déséquilibre s'atténue grâce à des réductions successives, son gouvernement envisage d'y répondre en conséquence. UN وإذا أمكن إصلاح عدم التوازن من خلال تخفيضات متتالية، فإنه يمكن لحكومته أن تستهدف الاستجابة لذلك.
    Sa nomination à ces hautes fonctions est un hommage mérité à ses qualités personnelles et à ses états de services rendus à son gouvernement et à la communauté internationale. UN إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي.
    L'Organisation générale de télédétection de la République arabe syrienne a participé à toute une gamme de projets conçus pour développer et protéger les ressources minérales et les secteurs économiques de son pays. UN وأشار إلى أن المنظمة العامة للاستشعار عن بُعد التابعة لحكومته قد شاركت في مجموعة من المشاريع التي تهدف إلى تطوير وحماية الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية في بلده.
    son gouvernement respecte totalement ses engagements à cet égard. UN وأكد الالتزام التام لحكومته بالوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Il insiste sur le fait qu'il s'est exprimé en tant que représentant de son gouvernement et qu'il juge extrêmement vexante l'idée qu'il exprimait des avis personnels. UN وشدد على أنه تكلم بوصفه ممثلا لحكومته ويرى أن التلميح إلى أنه أعرب عن آرائه الشخصية جارح للغاية.
    Des groupes extrémistes étaient à l'œuvre au Somaliland, ce qui était un motif de grande préoccupation pour son gouvernement et son peuple. UN وذكر أنه توجد مجموعات متطرفة تعمل في صوماليلند وهى مثار قلق شديد لحكومته وشعبه.
    Fort heureusement, ce coup d'État a échoué; le Président a été libéré et son gouvernement a pu reprendre le contrôle de la situation. UN ولحسن الحظ أحبط الانقلاب؛ وأطلق سراح الرئيس وتسنى لحكومته استعادة السيطرة على الوضع.
    son gouvernement s'estime en droit d'exprimer cette conviction tout comme d'autres usent de leur droit de manifester leur opposition. UN وأوضح أن لحكومته الحق في التعبير عن رأيها المؤيد لمشروع القرار، كما أن للحكومات اﻷخرى الحق في اﻹعراب عن معارضتها له.
    Elle a demandé aussi bien au PNUD qu'au FNUAP de résoudre ces problèmes qui empêchaient son gouvernement de bien défendre le versement de contributions au moment des négociations budgétaires. UN وطلب الوفد إلى البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان حل تلك القضايا وأكد أن هذه المسائل تجعل من الصعب لحكومته الدفاع عن مساهماتها خلال المفاوضات بشأن الميزانية.
    Elle a demandé aussi bien au PNUD qu'au FNUAP de résoudre ces problèmes qui empêchaient son gouvernement de bien défendre le versement de contributions au moment des négociations budgétaires. UN وطلب الوفد إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان حل تلك القضايا وأكد أن هذه المسائل تجعل من الصعب لحكومته الدفاع عن مساهماتها خلال المفاوضات بشأن الميزانية.
    Il a souligné que son gouvernement considérait l'amélioration du bien-être des enfants et des femmes comme une priorité et qu'il n'épargnerait aucun effort pour y parvenir. UN وقال إن وفده يشدد على الأولويات والالتزام الصارم لحكومته من أجل تحسين رفاه الأطفال والنساء.
    Pour ce qui est des fonctions et des accomplissements de cette commission, M. Alvarado Ortigoza renvoie au texte des réponses écrites de son gouvernement. UN وفيما يخص مهام وإنجازات هذه اللجنة، أحال المتحدث إلى نص الردود الكتابية لحكومته.
    Mais il s'était révélé que la mine de diamants offerte à son gouvernement n'avait rien donné de conséquent. UN غير أن منجم الماس الذي مُنح لحكومته لم ينتج شيئا ذا أهمية.
    son gouvernement n'est au courant d'aucune mission de ce genre au Darfour et a fait clairement connaître sa position à ce sujet. UN ولا علم لحكومته بأي بعثة من هذا النوع إلى دارفور، وقد أوضحت الحكومة موقفها بهذا الشأن.
    L'une des principales préoccupations de son gouvernement est d'instaurer des bureaux du travail et des représentations diplomatiques pour fournir un soutien adéquat aux travailleuses migrantes. UN فمن الشواغل الأساسية لحكومته ضرورة إنشاء مكاتب تشغيل وممثليات دبلوماسية لتوفير الدعم الواجب للعمال المهاجرين.
    Dans sa déclaration, le Ministre des affaires étrangères du Pakistan n'a pu cacher la véritable intention de son gouvernement concernant l'Afghanistan. UN ولم يستطع وزير خارجية باكستان أن يخفي في بيانه النية الحقيقية لحكومته فيما يتعلق بأفغانستان.
    Par ailleurs, une autre délégation a mis en évidence la qualité de la coopération entre l'organisme public de développement de son pays et le FNUAP. UN ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية.
    Tels sont les doutes que, je l'avoue, ma délégation aura beaucoup de difficultés à expliquer au Gouvernement espagnol. UN هذه هي الشكوك التي أُقِرﱠ بأن وفدي سيجد صعوبة كبيرة في شرحها لحكومته.
    En conclusion, M. Deineko exprime l'espoir que l'Assemblée générale envisagera la situation avec compréhension et il assure la Cinquième Commission de l'intention sérieuse du Gouvernement russe de trouver une solution dès que possible à ce problème complexe et délicat. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تنظر الجمعية العامة إلى الحالة بتفهم وأكد للجنة النية الجادة لحكومته ﻹيجاد حل في أقرب وقت ممكن لهذه المشكلة المعقدة والحساسة.
    Le référendum en cours d'organisation à Gibraltar est une initiative locale à laquelle le Gouvernement de l'orateur n'est pas associé. UN وإن الاستفتاء الذي يجري تنظيمه الآن في جبل طارق مبادرة محلية ليس لحكومته أي ضلع فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد