477. la protection de la maternité revêt à Jersey un double aspect. | UN | هناك طريقتان لحماية الأمومة في جيرسي. |
Les dispositions en vigueur concernant la protection de la maternité aux termes de l'ordonnance accordent une protection complète pour les salariées enceintes dans divers aspects. | UN | 3 - وتوفر الأحكام الراهنة لحماية الأمومة بموجب القانون حماية شاملة للموظفات الحوامل في جوانب عديدة. |
Une importance particulière est accordée dans ce document aux mesures de protection de la maternité et de l'enfance, notamment dans les zones rurales; on a aussi institué de nouveaux types de prestations à caractère universel, ne dépendant pas des revenus. | UN | ويركز هذا القانون بصورة خاصة على تدابير لحماية الأمومة والطفولة، تشمل المناطق الريفية، كما يتضمن أنواعا جديدة من الاستحقاقات المدفوعة للجميع أيا كان حجم الدخل. |
Le pays a mis en place un vaste système de protection de la maternité et de l'enfance qui prévoit la prise en charge obligatoire des femmes pendant la grossesse, à l'accouchement et pendant la période postnatale, ainsi que la fourniture de soins aux enfants, en particulier pendant leurs cinq premières années. | UN | وقد وضع البلد نظاما شاملا لحماية الأمومة والطفولة ينص على توفير الرعاية الإجبارية للنساء أثناء الحمل والولادة وبعد الولادة، فضلا عن رعاية الأطفال، خاصة في السنوات الخمس الأولى من حياتهم. |
Indiquer si le Code du travail prévoit un congé maternité et si des mesures ont été prises pour protéger la maternité. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة. |
4. Un accent est mis sur les questions de la protection de la maternité et des directives concernant la sécurité au travail dans le contexte du lieu de travail. | UN | 4 - يجري التأكيد على مسائل المبادئ التوجيهية لحماية الأمومة والسلامة في العمل في سياق مكان العمل. |
Compte tenu de ce qui précède, les droits fondamentaux les plus importants pour la protection de la maternité sont les suivants : | UN | 264- ويتبين مما سبق، أن أهم الحقوق الأساسية لحماية الأمومة التي تتم ممارستها هي: |
La même délégation, inquiète de la nouvelle Convention sur la protection de la maternité (révisée) de l'OIT, a dit avec force qu'il ne faudrait pas qu'elle marquât un recul pour la santé maternelle et infantile, ajoutant que la question de l'allaitement maternel était indissociable du débat sur la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وعبر الوفد نفسه عن قلقه إزاء اتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة لحماية الأمومة مؤكدا ضرورة ألا تشكل هذه الخطوة انتكاسة في مجال صحة الأم والطفل، مضيفا أن مسألة الرضاعة الطبيعية هي جزء أساسي من مناقشة مسألة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
107. Il convient également d'évoquer la loi du Burgenland sur la protection de la maternité et la loi régissant le congé parental des pères, amendée en 2006. | UN | 107- وينبغي أيضاً الإشارة إلى قانون بورغينلاند لحماية الأمومة والقانون المنظِّم للإجازة الوالدية للآباء على النحو المعدل في عام 2006. |
En outre, la nouvelle Loi relative à la protection de la maternité (L. 100(I)/1997), promulguée en 1997, réaffirme toute les dispositions de la loi précédente et en élargit le champ aux mères nourricières. | UN | وفضلاً عن ذلك صدر في عام 1997 القانون الجديد لحماية الأمومة.(L.100 (1) 1997) يوجد بين جميع التشريعات السابقة ذات الصلة ويقضي بمد تطبيق أحكامه على الأم بالرضاعة. |
Veuillez vous référer à l'article 11 sur l'emploi pour des informations détaillées sur la protection de la maternité et des directives pour la sécurité au travail. | UN | 64 - يُرجى الرجوع إلى المادة 11 بشأن التوظيف للحصول على معلومات تفصيلية عن المبادئ التوجيهية لحماية الأمومة والسلامة الوظيفية. |
La Commission a rappelé que c'était précisément pour empêcher que les mesures de protection de la maternité ne donnent lieu à une discrimination envers les femmes en matière de recrutement que la Convention avait prévu que les allocations versées durant le congé de maternité devaient être financées soit par des fonds publics, soit au moyen d'un système d'assurance. | UN | وأشارت إلى أن الاتفاقية نصت على أنه ينبغي دفع التعويضات للمرأة أثناء فترة الأمومة، سواء من الأموال العامة أو بواسطة نظام للتأمين، للحيلولة دون جعل التدابير المتخذة لحماية الأمومة تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في مجال التوظيف. |
Le pays dispose d'un système complet de protection de la maternité et de l'enfance qui prévoit l'observation obligatoire des femmes pendant la grossesse, l'accouchement et la période postnatale, de même que celle des enfants, en particulier pendant les cinq premières années de leur vie. | UN | والبلد يتضمن نظاما كاملا لحماية الأمومة والطفولة، وينص هذا النظام على توفير مراقبة إلزامية للنساء أثناء الحمل والولادة والفترة اللاحقة لهذه الولادة، ونفس الوضع ينطبق على الأطفال وخاصة أثناء السنوات الخمس الأولى من حياتهم. |
Le pays dispose d'un système intégral de protection de la maternité et de l'enfance qui comprend l'organisation de différentes activités d'information en matière de nutrition, d'allaitement maternel et de promotion d'un mode de vie sain. | UN | 91 - يضم البلد نظاما متكاملا لحماية الأمومة والطفولة، ويشمل هذا النظام إعداد أنشطة إعلامية مختلفة في ميدان التغذية والرضاعة الطبيعية وتشجيع الأخذ بأسلوب حياة صحي. |
Mesures spéciales de protection de la maternité (4.2) | UN | 51 - التدابير الخاصة لحماية الأمومة (4-2) |
Le Gouvernement royal ne considère pas discriminatoires les mesures prises pour protéger la maternité. | UN | والحكومة الملكية لا تعتبر التدابير المتخذة لحماية الأمومة تدابير تمييزية. |
Le Conseil des ministres a, en 1996, instauré d'autres règles pour protéger la maternité et pour vérifier l'emploi des femmes enceintes et des femmes qui allaitent dans des activités qui les exposent à des agents dangereux et à des conditions de travail dures. | UN | ووضع مجلس الوزراء في عام 1996 قواعد أخرى لحماية الأمومة ومراقبة تشغيل النساء الحوامل والمرضعات في أنشطةٍ تُعرِّضُهن لمواد أو ظروف عمل خطرة. |
Le Gouvernement ne considère pas les mesures prises pour protéger la maternité comme discriminatoires. | UN | 133 - لا تعتبر الحكومة الملكية التدابير التي تتخذ لحماية الأمومة تدابير تمييزية. |
Les articles 49 et 50 comportent des dispositions spécifiques visant à protéger les mères, les enfants et les jeunes. | UN | وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب. |
Pour une introduction à la législation suédoise protégeant la maternité, on se reportera aux précédents rapports de la Suède. | UN | 117 - وللاطلاع على مقدمة للتشريعات السويدية لحماية الأمومة يرجى النظر إلى التقارير السابقة للسويد. |
En Ukraine, les pouvoirs publics ont adopté des mesures spéciales non discriminatoires qui visent à protéger la maternité même si la femme a commis une infraction. | UN | وتأخذ الدولة بالفعل بتدابير خاصة غير تمييزية لحماية الأمومة. فالأمومة موضوع حماية في أوكرانيا من قبل الدولة حتى عندما ترتكب الأم المعنية فعلا يقع تحت طائلة القانون الجنائي. |
Sur la base de ce principe, le Cambodge a pris des mesures pour protéger la maternité en déterminant qu'elles ne sont pas discriminatoires. | UN | 135 - استناداً إلى المبدأ المشار إليه أعلاه، اعتمدت حكومة كمبوديا تدابير قانونية لحماية الأمومة ولم تعتبر هذه التدابير تمييزية. |