ويكيبيديا

    "لحماية التنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour protéger la diversité
        
    • la protection de la diversité
        
    • de protection de la diversité
        
    • afin de protéger la
        
    • visant à protéger la
        
    • pour la préservation de la
        
    • vue de protéger la diversité
        
    L'initiative vise à créer un système de couloirs pour protéger la diversité biologique, à atténuer les effets du changement climatique et à promouvoir un développement durable des populations vivant au sein du réseau de couloirs et alentour. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Il nous apparaît clairement qu'il faut faire plus pour protéger la diversité biologique marine dans ces zones. UN ومن الواضح لنا أنه يجب عمل المزيد لحماية التنوع الحيوي البحري في هذه المناطق.
    En tant que gestionnaires des ressources, les femmes devraient être consultées et soutenues dans les activités qu'elles ont déjà entreprises pour protéger la diversité biologique. UN وينبغي مراعاة مصالح المرأة كمديرة للموارد ودعمها فيما تقوم به بالفعل لحماية التنوع البيولوجي.
    Réunion du Groupe d’experts juridiques chargé d’examiner certains éléments d’un projet de convention sur la protection de la diversité biologique, Nairobi, 1991 UN اجتماع الخبراء القانونيين للنظر في عناصر مشروع اتفاقية لحماية التنوع البيولوجي، نيروبي، ١٩٩١.
    Le HautCommissariat a abordé la question des normes internationales relatives aux droits de l'homme en tant que cadre de la protection de la diversité linguistique; UN وأثارت المفوضية مسألة معايير حقوق الإنسان الدولية كإطار لحماية التنوع اللغوي؛
    Dans toutes les régions du monde, les petits États insulaires en développement ont désigné des zones de protection de la diversité biologique. UN وخصصت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق بعض المواقع لحماية التنوع البيولوجي.
    Nous allons avoir à relever bien des défis et le succès de la Conférence de Buenos Aires contribuera également aux efforts que nous avons entrepris pour protéger la diversité biologique, lutter contre la désertification, préserver la couche d'ozone et atténuer la pauvreté. UN وكثيرة هي التحديات التي تنتظرنا، ومن شأن النجاح الذي سيتحقق هنا في بوينس أيرس أن يسهم أيضا في الجهود التي سنبذلها لحماية التنوع الاحيائي، ومكافحة التصحر، والحفاظ على طبقة اﻷوزون وتخفيف الفقر.
    Le Comité recommande également à l'État partie de prendre les mesures voulues pour protéger la diversité culturelle et mieux faire connaître le patrimoine culturel des minorités ethniques, religieuses et linguistiques. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية التنوع الثقافي، وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي للأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    Le Comité regrette également qu'aucune mesure appropriée n'ait été prise pour protéger la diversité linguistique de l'État partie (art. 15). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير كافية لحماية التنوع اللغوي في الدولة الطرف (المادة 15).
    31. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des stratégies pour protéger la diversité culturelle, notamment en reconnaissant la contribution à sa culture contemporaine des différents groupes présents sur le territoire de l'État. UN 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات لحماية التنوع الثقافي، وذلك بطرق منها الاعتراف بما تقدمه مختلف الفئات في إقليم الدولة من مساهمات في الثقافة المعاصرة لهذه الدولة.
    Le Comité regrette également qu'aucune mesure appropriée n'ait été prise pour protéger la diversité linguistique de l'État partie (art. 15). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير كافية لحماية التنوع اللغوي في الدولة الطرف (المادة 15).
    413. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des stratégies pour protéger la diversité culturelle, notamment en reconnaissant la contribution à sa culture contemporaine des différents groupes présents sur le territoire de l'État. UN 413- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات لحماية التنوع الثقافي، وذلك بطرق منها الاعتراف بما تقدمه مختلف الفئات في إقليم الدولة من مساهمات في الثقافة المعاصرة لهذه الدولة.
    Création de zones marines protégées. La création d'un réseau de zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des outils utilisés pour protéger la diversité biologique en haute mer. UN 291 - إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية - عُرف إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية في أعالي البحار بأنه إحدى الوسائل لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    Pièce jointe 2 Déclaration sur le chalutage de fond pour la protection de la diversité biologique en haute mer UN الإعلان المتعلق بالصيد بشباك الجر في قاع البحار لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    Toutes les Parties sont convenues d'augmenter sensiblement, dans le même temps, les sommes qu'ils consacrent, à l'échelle nationale, à la protection de la diversité biologique. UN واتفق جميع الأطراف على تحقيق زيادة كبيرة في النفقات المحلية لحماية التنوع البيولوجي على مدى الفترة نفسها.
    Au Costa Rica, le programme de rémunération des services écologiques lancé en 1996 reconnaît tous les services environnementaux que fournissent les forêts naturelles, les plantations et les systèmes agroforestiers, notamment pour la protection de la diversité biologique. UN وفي كوستاريكا، يعترف برنامج مدفوعات الخدمات البيئية الذي بدأ في عام 1996 بمجموعة من الخدمات البيئية المستمدة من الغابات الطبيعية والمزارع ونظم الزراعة الحرجية، وخاصة بالنسبة لحماية التنوع البيولوجي.
    La Pologne a mis au point un système de protection de la diversité biologique et de remise en état des écosystèmes. UN ٣ - وأضاف أن حكومته وضعت نظاما لحماية التنوع البيولوجي وإصلاح النظم اﻹيكولوجية.
    Dans leur déclaration, les chefs de secrétariat réaffirment leur conviction que la protection et l'amélioration du bien-être de l'homme représentent un impératif commun à l'ensemble du système des Nations Unies et que les efforts de protection de la diversité biologique contribuent à la préservation du bien-être humain. UN وفي بيانهم هذا، أعاد الرؤساء التنفيذيون لوكالات الأمم المتحدة التأكيد على اعتقادهم بأن حماية رفاه البشر والارتقاء بهم يمثل ضرورة مشتركة لدى الأمم المتحدة بأسرها؛ وأن الجهود الرامية لحماية التنوع البيولوجي يمكن أن تساعد على ضمان هذا الرفاه.
    Un accord bilatéral majeur a été le projet de zone transfrontalière de protection et d'aménagement Drakensberg-Maloti conclu avec le Lesotho, pays sans littoral, afin de protéger la biodiversité et de promouvoir le développement durable dans les régions montagneuses du Drakensberg et des monts Maloti le long de leur frontière commune. UN ومن الاتفاقات الثنائية الهامة مشروع جبال مالوتي - دراكينسبيرغ لحفظ الطبيعة والتنمية عبر الحدود مع ليسوتو وهي بلد غير ساحلي، لحماية التنوع البيولوجي وتعزيز التنمية المستدامة في مناطق دراكينسبيرغ ومالوتي الجبلية المتداخلة بين حدود البلدين المشتركة.
    Ma délégation attend avec intérêt de collaborer avec d'autres délégations l'année prochaine, Année internationale de la biodiversité, pour élaborer et mettre en œuvre des mesures visant à protéger la biodiversité marine. UN ويتطلع وفد بلدي قُدما إلى العمل مع الآخرين في السنة القادمة، السنة الدولية للتنوع الأحيائي، بينما نحدد وننفِّذ خطوات لحماية التنوع الأحيائي البحري.
    Les zones forestières devraient augmenter et non rétrécir, tant pour la préservation de la biodiversité que pour la lutte contre le changement climatique. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Si les principes généraux énoncés à l'article 240 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prévoient que la recherche scientifique marine est menée conformément à tous les règlements visant à protéger et à préserver le milieu marin, aucun règlement ayant force obligatoire n'a été adopté en vue de protéger la diversité biologique de ce milieu de la recherche scientifique marine. UN ومع أن المادة 240 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تقضي، كمبدأ عام، بأن تجري البحوث العلمية البحرية وفقا للقواعد التي تكفل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. لم تعتمد أي قواعد ملزمة لحماية التنوع البيولوجي على قاع البحار من تأثير البحوث العلمية البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد