ويكيبيديا

    "لحماية الحقوق الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour protéger les droits économiques
        
    • la protection des droits économiques
        
    • de protéger les droits économiques
        
    • de protection des droits économiques
        
    Il a salué les efforts accomplis par le Gouvernement pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN ونوهت نيجيريا بجهود حكومة كينيا لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Faire des lois pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels présente plusieurs avantages. UN 21 - ولاستخدام التشريعات لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية امتيازات عدة.
    L'Arabie saoudite a demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits économiques et sociaux des retombées de la crise économique internationale. UN وسألت المملكة عن التدابير التي اتخذت لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في البلد من تداعيات الأزمة الاقتصادية الدولية.
    76. La situation sociale et économique qui sévit dans le pays pose de sérieuses difficultés en ce qui concerne la protection des droits économiques et sociaux. UN 76- ينطوي الوضع الاجتماعي والاقتصادي السائد في جميع أرجاء البلد على تحديات كبيرة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Une gestion rationnelle de l'économie et l'augmentation des crédits budgétaires alloués à la protection des droits économiques, sociaux et culturels sont des priorités absolues à cet égard. UN ويجب أن تولى الأولوية القصوى لدى تناول هذه المشاكل للتدبير الاقتصادي الرشيد ولتخصيص موارد إضافية في الميزانية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La réalisation de ce droit passe également par la recherche des moyens plus efficaces de protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN فتنفيذ ذلك الحق يستدعي أيضا البحث عن طرق أكثر فعالية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il avait recommandé que, malgré la crise économique, la Fédération de Russie continue de mettre en œuvre des programmes de protection des droits économiques et sociaux. UN وكانت بيلاروس قد أوصت روسيا، رغم الأزمة الاقتصادية، بأن تواصل تنفيذ البرامج لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle est encouragée par les mesures prises pour protéger les droits économiques et sociaux et a reconnu les efforts entrepris pour promouvoir l'émancipation des femmes. UN وقالت تايلند إن من دواعي تشجعها التدابير المتخذة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأقرت بالجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.
    Les mécanismes de mise en œuvre institués pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels devraient donc avoir les mêmes pouvoirs que les mécanismes de mise en œuvre destinés à protéger les droits civils et politiques. UN ولذلك ينبغي لآليات الإنفاذ القائمة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تكون تماماً بنفس القوة التي تتسم بها آليات الإنفاذ التي تحمي الحقوق المدنية والسياسية.
    35. Veuillez indiquer les mesures que prend le Gouvernement pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels des handicapés et des malades mentaux. UN 35- يرجى بيان التدابير التي تقوم الحكومة باتخاذها لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمعوقين والمصابين بمرض عقلي.
    Elle a souhaité savoir quelles mesures étaient envisagées pour faire face au taux d'abandon scolaire des filles et des enfants dans les écoles intermédiaires, ainsi que pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels des minorités, en particulier les Roms. UN واستفسرت عن التدابير المتوخى اتخاذها بشأن المعدلات العالية للانقطاع عن الدراسة في صفوف الفتيات والأطفال من المدارس المتوسطة، وكذلك عن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات، وبخاصة الروما.
    37. Les Émirats arabes unis ont apprécié les efforts accomplis par le Pakistan pour protéger les droits économiques et sociaux, réduire la pauvreté et améliorer l'éducation en allouant des ressources financières et humaines à des programmes d'alphabétisation. UN 37- وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها لجهود باكستان لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر وتحسين التعليم عن طريق توفير الموارد المالية والبشرية لبرامج محو الأمية.
    À cet égard, le Comité a souvent demandé aux États parties d'utiliser leurs droits de vote dans les institutions financières internationales pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels, ou au moins empêcher l'adoption de mesures pouvant violer ces droits. UN وفي هذا الصدد، كثيرا ما طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف استخدام حقوق التصويت التي تتمتع بها في المؤسسات المالية الدولية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أو على أقل تقدير لمنع الأعمال التي قد تؤدي إلى انتهاك هذه الحقوق.
    En dépit de la réaffirmation constante sur le plan politique de l'interdépendance de tous les droits de l'homme, en particulier depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, les efforts menés pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels sont moins énergiques que ceux déployés pour protéger les autres droits fondamentaux. UN وبالرغم من تجديد التأكيد السياسي الثابت لترابط جميع حقوق الإنسان، ولا سيما منذ إعلان وبرنامج عمل فيينا عام 1993، فإن الجهود المبذولة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أضعف من تلك المبذولة لحماية غيرها من الحقوق.
    En ce qui concerne les politiques des institutions multilatérales qui peuvent avoir des conséquences négatives, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment les États à prendre des mesures pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels lorsqu'ils mettent en œuvre des programmes d'ajustement. UN وفيما يتعلق بسياسات المؤسستين المتعددتي الأطراف التي تتبناها الدول والتي قد تعود بالضرر عليها، فإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حثت الدول على اتخاذ الخطوات المطلوبة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عند تنفيذ برامج التكيف.
    Une gestion rationnelle de l'économie et un accroissement substantiel des crédits budgétaires allant à la protection des droits économiques, sociaux et culturels demeurent des priorités essentielles aux fins de la lutte contre ces problèmes. UN فما تزال الإدارة الرشيدة للاقتصاد وزيادة مخصصات الميزانية بشكل كبير لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الأولويات الأساسية فـي سياق معالجة تلك المشاكل.
    En effet, la protection des droits économiques, sociaux et culturels revêt une priorité moindre que celle d'autres droits : or, ce sont les femmes, qu'elles vivent dans le monde en développement ou dans des sociétés développées, qui en souffrent le plus. UN بيد أن تأخّر الأولوية المعطاة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكّل عبئا غالبا ما تتحمّله المرأة بشكل غير متناسب في المجتمعات النامية والمتقدمة على السواء.
    A cet égard, la Charte canadienne des droits et libertés joue le même rôle, au niveau national, pour ce qui est de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au niveau international. UN وفي هذا الشأن، يؤدي الميثاق الكندي للحقوق والحريات دوراً مماثلاً على المستوى المحلي للدور الذي يؤديه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على المستوى الدولي بالنسبة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il note avec préoccupation l'absence d'un cadre juridique pour la protection des droits économiques, sociaux et culturels au niveau fédéral, ainsi que d'un mécanisme effectif qui garantirait que l'ensemble des subdivisions administratives de la Fédération honorent, dans le même esprit, les obligations contractées par l'État partie au titre du Pacte. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود إطار قانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الاتحادي، فضلاً عن عدم وجود آلية فعالة لكفالة الاتساق بين جميع الولايات القضائية في الاتحاد وامتثالها لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد.
    Indiquer quelles mesures ont été prises depuis 1991 pour améliorer le système juridique en vue de protéger les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens syriens conformément au Pacte, en particulier les droits des minorités ethniques. UN ويرجى ذكر الخطوات التي اتخذت منذ عام 1991 لزيادة تحسين النظام القانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سوريا حسبما جاءت في العهد، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات الإثنية.
    350. Le cadre général de protection des droits économiques, sociaux et culturels reconnus par le Pacte dans le bailliage de Guernesey, est exposé intégralement dans un document joint en annexe. UN يرد الإطار العام لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد داخل غيرنسي في ورقة كاملة مرفقة بهذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد