On a relevé dans quatre pays seulement des exceptions à la tendance à considérer que la législation générale suffit pour assurer la protection des droits civils et politiques des handicapés. | UN | وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين. |
I. GARANTIES JURIDIQUES RELATIVES À la protection des droits civils ET POLITIQUES | UN | أولاً: الضمانات القانونية لحماية الحقوق المدنية والسياسية: |
La réhabilitation d’un système de justice pénale capable d’assurer le maintien de l’ordre, compte dûment tenu de la protection des droits civils et des libertés fondamentales, est donc devenue une des priorités les plus importantes. | UN | ولهذا أصبح رد الاعتبار لنظام للعدالة الجنائية قادر على ضمان وحفظ القانون والنظام، مع ايلاء الاعتبار الواجب لحماية الحقوق المدنية والحريات اﻷساسية، واحدا من أهم اﻷولويات. |
Les autorités azerbaïdjanaises espèrent que l'ONU et les autres organisations internationales, en particulier la CSCE, feront tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger les droits civils et politiques des citoyens de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وتأمل السلطات اﻷذربيجانية أن تقوم اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وخاصة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بكل ما في وسعها لحماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطني جمهورية أذربيجان. |
2. La Jordanie a également pris des mesures importantes pour protéger les droits civils et politiques, comme indiqué ci-après : | UN | 2 - واتخذ الأردن أيضا تدابير مهمة لحماية الحقوق المدنية والسياسية على النحو التالي: |
Les recommandations préconisaient aussi l'élaboration de mesures législatives pour remédier aux insuffisances perçues par le Comité du cadre juridique de protection des droits civils et politiques. | UN | كما دعت إلى وضع تدابير تشريعية لمعالجة أوجه القصور الذي يعاني منه الإطار القانوني لحماية الحقوق المدنية والسياسية. |
La loi permet à un salarié, un syndicat ou une association bénévole d’engager une action civile pour obtenir la protection des droits civils. | UN | ويجوز بدء الإجراءات المدنية بموجب هذا القانون إما من جانب العامل نفسه أو من جانب نقابة أو رابطة طوعية لحماية الحقوق المدنية. |
La réhabilitation d’un système de justice pénale capable d’assurer le maintien de l’ordre, compte dûment tenu de la protection des droits civils et des libertés fondamentales, est donc devenue une des priorités les plus importantes. | UN | ولهذا أصبح رد الاعتبار لنظام للعدالة الجنائية قادر على ضمان وحفظ القانون والنظام، مع ايلاء الاعتبار الواجب لحماية الحقوق المدنية والحريات اﻷساسية، واحدا من أهم اﻷولويات. |
7. Le Comité se félicite tout particulièrement de la promulgation de la Constitution de 1994 qui reprend des dispositions en faveur de la protection des droits civils et politiques. | UN | ٧- وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بإعلان دستور عام ٤٩٩١، الذي يتضمن أحكاماً لحماية الحقوق المدنية والسياسية. |
288. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une plus grande attention à la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des Roms. | UN | ٢٨٨ - وتوصي اللجنة بإيلاء مزيد من الاهتمام لحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية للغجر. |
197. Le Comité se félicite tout particulièrement de la promulgation de la Constitution de 1994 qui reprend des dispositions en faveur de la protection des droits civils et politiques. | UN | ٧٩١ - وترحب اللجنة ترحيبا خاصا بإعلان دستور عام ٤٩٩١، الذي يتضمن أحكاما لحماية الحقوق المدنية والسياسية. |
:: Progrès dans la protection des droits civils et politiques, y compris grâce à l'établissement de bases solides pour des services de police compétents et démocratiques à même d'assurer le maintien de l'ordre; | UN | :: تهيئة بيئة أفضل لحماية الحقوق المدنية والسياسية، بسبل من بينها وضع أسس مستدامة لهيئات احترافية ديمقراطية لحفظ النظام وإنفاذ القانون. |
Après sa création, Israël a consacré les valeurs relatives aux droits de l'homme dans un ensemble de lois fondamentales qui portent sur tous les aspects de la vie et établissent le cadre de base de la protection des droits civils. | UN | وقد كرست إسرائيل بعد إنشائها، القيم المتعلقة بحقوق الإنسان في مجموعة من القوانين الأساسية التي تعالج جميع جوانب الحياة وتضع الإطار الأساسي لحماية الحقوق المدنية. |
Elle sera l'occasion de réfléchir aux accomplissements du Comité et de débattre des orientations futures qu'il conviendra alors d'imprimer à ses travaux dans l'intérêt de la protection des droits civils et politiques. | UN | وأشارت إلى أن المناقشة سوف تتيح فرصة للتفكير في إنجازات اللجنة ومناقشة آفاق عملها في المستقبل لحماية الحقوق المدنية والسياسية. |
En application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, des institutions pour la protection des droits civils et politiques ont été créées, dont un médiateur parlementaire, une cour constitutionnelle et un centre national pour les droits de l'homme. | UN | وعملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا، أُنشئت قاعدة مؤسسية لحماية الحقوق المدنية والسياسية تشمل استحداث مركز أمين المظالم ضمن الإطار البرلماني، ومحكمة دستورية، ومركزا وطنيا لحقوق الإنسان. |
:: Commissaire à la protection des droits civils (ombudsman, 1987-1992, nommée par le Parlement); | UN | - مفوضة لحماية الحقوق المدنية (أمينة مظالم، 1987-1992، وقد عينها البرلمان)؛ |
S'inspirant du modèle scandinave de l'ombudsman, cette institution est le dernier des organes d'Etat créés par le régime communiste pour protéger les droits civils; les autres sont notamment la Haute Cour administrative établie en 1980, le Tribunal d'Etat créé en 1982 et le Tribunal constitutionnel institué en 1985. | UN | وهذه الهيئة التي شكلت على غرار مؤسسة أمين المظالم في البلدان الاسكندنافية هي الهيئة اﻷخيرة في سلسلة من هيئات الدولة التي أنشأها النظام الشيوعي لحماية الحقوق المدنية. أما الهيئات اﻷخرى فقد اشتملت على إنشاء المحكمة اﻹدارية العليا في عام ٠٨٩١، ومحكمة الدولة في عام ٢٨٩١، والمحكمة الدستورية في عام ٥٨٩١. |
13. SRI recommande au Gouvernement slovaque d'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'action visant à lutter contre les attitudes négatives de la société à l'égard des lesbiennes et des gays et de promulguer une législation pour protéger les droits civils des couples de même sexe. | UN | 13- وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية حكومة سلوفاكيا بوضع وتنفيذ خطة عمل تهدف إلى الحد من المواقف السلبية للمجتمع تجاه المثليين والمثليات، وبسن تشريعات لحماية الحقوق المدنية للأزواج من نفس الجنس(30). |
47. La Trinité-et-Tobago a salué les initiatives des Philippines pour systématiser et amplifier l'engagement en faveur des droits de l'homme, les avancées en matière de droits économiques et sociaux, la promotion des droits des femmes et des enfants et la mise en place de mécanismes pour protéger les droits civils et politiques. | UN | 47- وأثنت ترينيداد وتوباغو على المبادرات التي اتخذتها الفلبين لتعميم وتوسيع نطاق التزام الحكومة بحقوق الإنسان والنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز حقوق المرأة والطفل وإنشاء آليات لحماية الحقوق المدنية والسياسية. |
Il tente de dépeindre, au-delà de la seule description du régime juridique et de la législation, la situation réelle en matière de protection des droits civils et politiques. | UN | وهو يسعى إلى وصف الحالة الحقيقية لحماية الحقوق المدنية والسياسية، لا مجرد تقديم وصف للنظام القانوني والتشريع. |