Nous espérons, dès lors, que la Conférence du désarmement sera finalement en mesure de trouver une solution satisfaisante à la question des dispositions internationales efficaces pour protéger les États non nucléaires contre la menace d'utilisation ou l'utilisation des armes nucléaires. | UN | ولذلك فإننا نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من التوصل إلى حل مرض لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement. | UN | 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال. |
En attendant, un instrument international juridiquement contraignant doit être conclu pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi et la menace de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وحتى يتم ذلك، يجب التوصل إلى صك دولي ملزم لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Ma délégation s'associe à la déclaration du Groupe des 21, prononcée au nom du groupe par notre collègue du Maroc, sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de telles armes. | UN | ويضم وفد بلدي صوته إلى بيان مجموعة ال21 الذي قدمه زميلنا من المغرب باسم المجموعة بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |
En attendant la réalisation de cet objectif, les États doivent absolument mettre en place des mesures efficaces pour prévenir le déclenchement d'une guerre nucléaire entre eux et des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de telles armes. | UN | ففي انتظار تحقيق هذا الهدف، من الضروري أن تضع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لمنع نشوب حرب نووية بينها وترتيبات فعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |
Comme certaines doctrines militaires incluent dans leur stratégie des armes nucléaires, un instrument international juridiquement contraignant protégeant les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes est essentiel. | UN | ونظرا لوجود بعض المبادئ العسكرية التي تنطوي استراتيجيتها علي أسلحة نووية، فإن وجود صك دولي ملزم قانوناً لحماية الدول غير النووية من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو أمر ضروري. |
Plusieurs aspirent à un traité visant à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes. | UN | ويرغب البعض في وضع معاهدة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement. | UN | 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال. |
Il est important de créer des zones exemptes d'armes nucléaires pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires. M. Loulichki appuie la demande du Groupe des États arabes visant à faire en sorte que la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient soit examinée lors de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وأشار إلى أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لحماية الدول غير النووية، مبدياً تأييده طلب المجموعة العربية بخصوص مناقشة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في مؤتمر عام 2010 الاستعراضي. |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابياً في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابيا في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Plus grave encore, lorsque l'on explore un peu toutes les données intervenues depuis l'année 2000, il y a trois ans seulement, on voit qu'aucune garantie de nonrecours aux armes nucléaires n'a été conclue ni même avancée jusqu'à présent par les États dotés d'armes nucléaires pour protéger les États non dotés de telles armes. | UN | والأسوأ من ذلك هو أننا عندما نستعرض كل ما حدث منذ عام 2000، أي منذ ثلاث سنوات مضت، نجد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تعقد أي التزام ينص على ضمان بعدم استخدام الأسلحة النووية أو لم تقدم حتى أي ضمان لحماية الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
En outre, il importe de mettre davantage l'accent sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires à titre de mesure complémentaire pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires et discréditer l'idée selon laquelle la possession d'armes nucléaires peut véritablement dissuader les autres pays d'en acquérir. | UN | 14 - وقال إنه يجب إضافة إلى ما سبق تركيز الاهتمام على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية كإجراءات تكميلية لحماية الدول غير الحائزة لهذا النوع من الأسلحة ولتفنيد الرأي القائل بأن امتلاك الأسلحة النووية يساعد في ردع البلدان الأخرى الراغبة في حيازتها. |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales; | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابياً في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين ، |
En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. | UN | 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية. |
En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. | UN | 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية. |
La Conférence note que la Conférence du désarmement a créé en mars 1998 le Comité spécial chargé d'élaborer des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | 4 - ويحيط المؤتمر علمــا بقيام مؤتمر نزع السلاح في شهر آذار/مارس 1998 بتشكيل لجنة مخصصة بالترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
4. La Conférence note que la Conférence du désarmement a créé en mars 1998 le Comité spécial chargé d'élaborer des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | 4 - ويحيط المؤتمر علماً بقيام مؤتمر نزع السلاح في شهر آذار/مارس 1998 بتشكيل لجنة مخصصة بالترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Comme certaines doctrines militaires incluent dans leur stratégie des armes nucléaires, un instrument international juridiquement contraignant protégeant les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes est essentiel. | UN | ونظرا لوجود بعض المبادئ العسكرية التي تنطوي استراتيجيتها علي أسلحة نووية، فإن وجود صك دولي ملزم قانوناً لحماية الدول غير النووية من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو أمر ضروري. |
La Malaisie est fermement convaincue que des mesures efficaces visant à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires consolideraient la paix et la sécurité internationales et contribueraient aussi à la nonprolifération de ces armes. | UN | وتعتقد ماليزيا اعتقاداً راسخاً أن اتخاذ تدابير فعالة لحماية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها لن يعزز السلم والأمن الدوليين فحسب، بل سيسهم كذلك إسهاماً إيجابياً في منع انتشار الأسلحة النووية. |