ويكيبيديا

    "لحماية الشهود في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection des témoins dans
        
    • protection des témoins en
        
    • protéger les témoins dans
        
    • de protection des témoins
        
    • protection des témoins à
        
    • protection des témoins pour
        
    Cela tient en partie à l'absence de mécanismes de protection des témoins dans le pays. UN وتكمن الأسباب الكامنة وراء تلك الحالة، ضمن جملة أمور، في غياب آليات لحماية الشهود في البلد.
    Actuellement, il n'existe pas encore de législation spécifique concernant la protection des témoins dans des cas de terrorisme. UN لا يوجد حاليا تشريع محدد لحماية الشهود في قضايا الإرهاب.
    Au sein de l'IPA, le Conseil supérieur de la magistrature prévoit de fournir le cadre physique adéquat, ainsi que l'équipement audio et vidéo nécessaire à la protection des témoins dans les affaires de crimes de guerre dans 10 tribunaux de Bosnie-Herzégovine au minimum; UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي المتعلق بتقديم المساعدة السابقة للانضمام إلى الاتحاد، يعتزم المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين تهيئة الظروف المادية والتجهيزات السمعية والمرئية لحماية الشهود في قضايا جرائم الحرب فيما لا يقل عن 10 محاكم في البوسنة والهرسك.
    Les Nations Unies ont commencé à apporter leur concours à des programmes de protection des témoins en Argentine et en Ouganda. UN وقد بدأت الأمم المتحدة في دعم برامج لحماية الشهود في الأرجنتين وأوغندا.
    Comment renforcer la coopération internationale de manière à protéger les témoins dans les poursuites relatives au trafic illicite de migrants? UN :: كيف يمكن تعزيز التعاون الدولي لحماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؟
    IV. Éléments clefs d'un programme de protection des témoins dans le cadre des procédures pénales en rapport avec des violations flagrantes des droits UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة
    Ils ont invité l'État partie à accorder une protection aux victimes de torture car il n'existe pas de programme de protection des témoins dans cet État. UN ويضيف أنهما قد طلبا إلى الدولة الطرف توفير الحماية لشهود ضحايا التعذيب نظراً لعدم وجود برنامج لحماية الشهود في الدولة الطرف.
    1.5 L'Argentine s'est-elle dotée d'un programme de protection des témoins? Dans l'affirmative, veuillez décrire les aspects de ce programme qui s'appliquent au terrorisme. UN 1-5 هل هناك برنامج مطبق لحماية الشهود في الأرجنتين؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن أي سمات خاصة بهذا البرنامج وتنطبق على القضايا المتعلقة بالإرهاب.
    Il a également préconisé de nouvelles mesures pour combattre la traite des êtres humains, en particulier la formation des policiers prenant en charge les victimes de la traite et d'abus sexuels, et la mise en place d'un dispositif de protection des témoins dans les affaires de traite. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ رومانيا تدابير إضافية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما يشمل تدريب الشرطة على التعامل مع ضحايا الاتجار والاعتداءات الجنسية، وتنفيذ نظام لحماية الشهود في قضايا الاتجار بالأشخاص.
    Parmi les suggestions visant spécifiquement à éliminer la violence à l’égard des femmes lors des conflits armés, on peut citer les suivantes : établir un service de protection des témoins dans les cours et tribunaux, veiller à ce que des femmes juges soient nommées dans ces tribunaux et assurer aux agents des organismes de protection des droits de l’homme sur le terrain une formation aux questions touchant spécifiquement les femmes. UN وشملت الاقتراحات المحددة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في سياق المنازعات المسلحة إنشاء وحدة لحماية الشهود في المحاكم، وضمان تولي المرأة مناصب القضاء في هذه المحاكم، وتدريب العاملين في العمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان على المسائل الخاصة بنوع الجنس.
    Parmi les suggestions visant spécifiquement à éliminer la violence à l’égard des femmes lors des conflits armés, on peut citer les suivantes : établir un service de protection des témoins dans les cours et tribunaux, veiller à ce que des femmes juges soient nommées dans ces tribunaux et assurer aux agents des organismes de protection des droits de l’homme sur le terrain une formation aux questions touchant spécifiquement les femmes. UN وشملت الاقتراحات المحددة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في سياق المنازعات المسلحة إنشاء وحدة لحماية الشهود في المحاكم، وضمان تولي المرأة مناصب القضاء في هذه المحاكم، وتدريب العاملين في العمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان على المسائل الخاصة بنوع الجنس.
    La Chambre a pris en compte le fait que M. Al-Senussi n'est pas assisté par un avocat, les graves problèmes d'insécurité que connaît le pays, l'absence de programmes de protection des témoins dans le contexte des conditions de sécurité précaires et la difficulté pour les autorités nationales de contrôler certains établissements de détention. UN وأخذت الدائرة في الحسبان الافتقار إلى تمثيل قانوني للسيد السنوسي، والصعوبات الأمنية الشديدة التي تشهدها حاليا جميع أنحاء ليبيا، وغياب برامج لحماية الشهود في سياق هذا الوضع الأمني غير المستقر، والصعوبات التي تواجهها السلطات الوطنية في ممارسة السيطرة على بعض مرافق الاحتجاز.
    IV. Éléments clefs d'un programme de protection des témoins dans le cadre des procédures pénales en rapport avec des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    En raison de ses efforts pour traduire en justice les responsables de la disparition de son mari, elle faisait partie du programme de protection des témoins en Thaïlande. UN ونتيجة لجهودها من أجل تقديم المسؤولين عن اختفاء زوجها إلى العدالة، شكلت الزوجة جزءاً من برنامج لحماية الشهود في تايلند.
    Enfin, elle aimerait des informations sur la législation relative à la protection des témoins en Serbie pour les victimes de trafic d'êtres humains. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات عن التشريع الذي وضعته صربيا لحماية الشهود في قضايا ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    17. Le 1er octobre 2008, le Gouvernement a répondu que l'intéressée avait été intégrée dans le programme de protection des témoins en 2004 et que sa protection relevait toujours de la responsabilité du Département des enquêtes spéciales (DSI) du Ministère de la justice, et non des autorités de police. UN 17- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ردت الحكومة، مشيرة إلى أن الزوجة وضعت ضمن برنامج لحماية الشهود في 2004 وأن حمايتها تظل من مسؤولية إدارة التحقيقات الخاصة، بوزارة العدل، لا من مسؤولية سلطات الشرطة.
    De ce fait, actuellement aucune disposition ne permet de protéger les témoins dans l'État partie, ce qui entrave les enquêtes sur les affaires d'enrôlement et d'emploi d'enfants dans le conflit armé. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حالياً أحكام لحماية الشهود في الدولة الطرف، الأمر الذي يعيق التحقيقات الفعالة في قضايا تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    :: Une conférence sur la création au Tadjikistan d'un programme de protection des témoins UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    Et avec la liste de protection des témoins à l'air libre, Open Subtitles ومع قائمة لحماية الشهود في العراء،
    Une réunion de groupe d'experts a été tenue à Santiago (Chili) en juillet 2006, et a conduit à la rédaction du texte d'une loi type sur la protection des témoins pour les pays d'Amérique latine. UN 17- وعُقد اجتماع فريق من الخبراء في شيلي في تموز/يوليه 2006، أعقبته صياغة قانون نموذجي لحماية الشهود في أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد