Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe | UN | المؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا |
D'une façon générale, le Gouvernement tchèque est disposé à participer à des négociations sur de nouveaux protocoles aux conventions en vigueur dans le domaine de l'environnement et, peut-être, à une convention mondiale sur la protection des forêts. | UN | والجمهورية التشيكية على استعداد بصفة عامة للاشتراك في المفاوضات بشأن البروتوكولات الجديدة للاتفاقيات البيئية القائمة ومن المحتمل في اتفاقية عالمية لحماية الغابات. |
Voilà pourquoi nous portons un vif intérêt à l'action internationale pour la protection des forêts et à l'adoption de pratiques viables de gestion des forêts. | UN | ولذلك نولي اهتماما مخلصا للعمل الدولي لحماية الغابات ولاعتماد ممارسات إدارة مستدامة للغابات. |
Il ressort du projet de rapport que, depuis 1955 environ, la politique agricole du Gouvernement est fondée sur la logique économique de maximisation du profit, sans souci pour la protection des forêts ou des moyens d'existence des paysans. | UN | ويشير مشروع التقرير إلى أن السياسات الزراعية الحكومية منذ منتصف الخمسينات قامت على أساس المنطق الاقتصادي المتعلق بتحقيق الحد اﻷقصى من اﻷرباح، مع إيلاء اهتمام ضئيل لحماية الغابات أو سبل العيش للفلاحين. |
Les mesures qu'ils prendront alors seront souvent illégales au regard d'une législation de protection de la forêt bien intentionnée. | UN | وهذه الأعمال تصبح في كثير من الأحيان غير قانونية بموجب تشريعات لحماية الغابات وضعت بنية حسنة. |
Il accueille avec satisfaction le projet de loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles qui a été présenté au Conseil des ministres et l'engagement qui a été pris de promulguer des décrets d'application pour protéger les forêts du Cambodge. | UN | ويرحب بمشروع قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية المعروض على مجلس الوزراء وبالالتزام بإصدار مراسيم فرعية لحماية الغابات في كمبوديا. |
:: De nombreux tabous et de nombreuses croyances favorisent la gestion durable des forêts; par exemple, les sites sacrés édifiés et protégés par les populations locales se sont révélés être des mécanismes efficaces de protection des forêts; | UN | :: يؤيد العديد من المحظورات والمعتقدات الإدارة المستدامة للغابات؛ فعلى سبيل المثال، تبيّن أن الأماكن المقدسة المعينة والمحمية محليا تشكل آليات فعالة لحماية الغابات |
De même, les forêts sont essentielles à la vie et à la biodiversité, raison pour laquelle nous devons parvenir à un accord sur la rédaction d'une convention sur la protection des forêts. | UN | والغابات، بالمثل، ضــرورية للحياة والتنوع اﻷحيائي، اﻷمر الذي يستوجب توصلنا إلى الاتفاق على صياغة اتفاقيـة لحماية الغابات. |
:: La sixième Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe se réunira à Oslo du 14 au 16 juin 2011. | UN | :: سيعقد المؤتمر الوزاري السادس لحماية الغابات في أوروبا في أوسلو، النرويج خلال الفترة من 14 إلى 16 حزيران/يونيه 2011. |
On peut citer à cet égard les conseils scientifiques fournis lors de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe au sujet de l'établissement et de l'amélioration d'indicateurs paneuropéens d'une gestion durable des forêts. | UN | ويمكن الإشارة إلى المشورة العلمية التي أسديت إلى المؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا بشأن تطوير وتحسين مؤشرات البلدان الأوروبية المتعلقة بالإدارة الحرجية المستدامة. |
10. Toujours à la même séance, les représentants du secrétariat du Processus de Montréal et de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe ont fait des déclarations. | UN | 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيانات ممثلو أمانة عملية مونتريال والمؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا. |
a) On constate une recrudescence d’intérêt pour les forêts de montagne en Europe dans le cadre de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe. | UN | )أ( تجدد واشتداد الاهتمام بالغابات الجبلية في أوروبا في إطار المؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا. |
À cette même séance encore, le Forum a entendu les déclarations des représentants de deux organisations intergouvernementales : l'Organisation internationale des bois tropicaux et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe. | UN | 16 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيان ممثل كل من المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا، باعتبارهما منظمتين حكوميتين دوليتين. |
L'OMM a aussi pris part à une série d'activités visant à promouvoir l'usage d'informations météorologiques et hydrologiques pour la protection des forêts et des écosystèmes des zones désertiques et contribuer à la préservation de la diversité biologique. | UN | وما برحت المنظمة تشارك كذلك في عدد من اﻷنشطة الرامية إلى التشجيع على استعمال معلومات اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجية لحماية الغابات والنظم الايكولوجية لﻷراضي والصحارى، وتساهم بالتالي في حفظ التنوع البيولوجي. |
Poursuivant ce travail, l'OIBT élabore actuellement des directives pour la protection des forêts tropicales contre l'incendie, des directives pour une exploitation écologiquement viable des forêts, et des directives pour la gestion écologiquement viable des forêts tropicales intertidales. | UN | واستمرارا لهذا العمل، تقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية حاليا بوضع مبادئ توجيهية لحماية الغابات المدارية من الحرائق، ومبادئ توجيهية لصناعات حرجية مستدامة، فضلا عن وضع مبادئ توجيهية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات المدارية المدية. |
Le Bélarus a également fourni des informations sur les organisations et les organismes compétents s'occupant de la gestion forestière et de la lutte contre le trafic international illicite des produits forestiers, de la flore et de la faune ainsi que d'autres ressources biologiques forestières et a cité les textes législatifs et réglementaires régissant l'administration du fonds d'État pour la protection des forêts. | UN | وقدمت بيلاروس أيضا معلومات عن المنظمات والوكالات المختصة المعنية بإدارة شؤون الغابات ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها النباتات والحيوانات وسائر الموارد الأحيائية الحرجية، وأشارت إلى التشريعات والقوانين التنظيمية التي تنظّم إدارة صندوق الدولة لحماية الغابات. |
Depuis les années 90, le Congo s'est toujours engagé aux côtés de la communauté internationale pour lutter contre le réchauffement climatique et mettre en œuvre une politique de protection de la forêt. | UN | ومنذ التسعينيات، ظلت الكونغو تعمل باستمرار مع المجتمع الدولي على مكافحة الاحترار العالمي وعلى تنفيذ سياسة لحماية الغابات. |
Les progrès dans ce domaine ont aussi conduit à la dissémination à grande échelle d'agents pesticides, tels que la diffusion aérienne d'aérosols de Bacillus thuringiensis pour protéger les forêts contre la tordeuse des bourgeons de l'épicéa (voir la section relative à la lutte biologique contre les ravageurs). | UN | فقد أدت التطورات الحاصلة في هذا الميدان إلى نشر عوامل في مناطق واسعة بوصفها مبيدات للآفات، كتوزيع عصية تورينجيانسيس Bacillus turingiensis هوائياً عن طريق الأيروسولات لحماية الغابات من دودة براعم الصنوبر (انظر مكافحة الآفات بيولوجياً). |
En 1996, il a examiné les perspectives à long terme du secteur des forêts et du bois et a reçu mandat de recueillir des données sur des indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts en vue du processus ministériel européen de protection des forêts en Europe. | UN | فقامت في عام ٦٩٩١ باستعراض التصور الطويل اﻷجل لقطاع الغابات واﻷخشاب، وأوكلت اليها مهمة جمع البيانات بشأن المؤشرات الكمية لﻹدارة المستدامة للغابات في إطار العملية الوزارية اﻷوروبية لحماية الغابات في أوروبا. |
Il apparaît de plus en plus clairement que différentes communautés religieuses de tous types se dirigent déjà dans ce sens, de sorte que l'on pourrait beaucoup contribuer à protéger les forêts, partout dans le monde, en fournissant un appui approprié à cet égard, en particulier au moyen de programmes de renforcement des capacités et de financement des forêts. | UN | وهناك أدلة متزايدة على أن المجتمعات الدينية من شتى الأنواع قد بدأت تفعل ذلك وأن من الممكن، بتقديم دعم ملائم من خلال بناء القدرات وتمويل الغابات خصوصا، تحقيق أكثر من ذلك لحماية الغابات على نطاق العالم. |
Nous proposons comme politique concrète le programme des familles garde-forestières qui demande à plus de 90 000 familles rurales de participer à des travaux collectifs pour protéger la forêt, éviter que des drogues illicites y soient cultivés et veiller à son reboisement là où elle a été détruite. | UN | ولدينا كسياسة ثابتة برنامجا للأسر الحامية للغابات تشارك فيه أكثر من 000 90 أسرة ريفية في جهد تعاوني لحماية الغابات المطرية ومنع استغلالها في المخدرات المحظورة وكفالة استعادة عافيتها في الأماكن التي فقدتها. |
Il s'agit d'un fonds multidonateurs créé pour prendre des mesures rapides afin de protéger les forêts de la région du bassin du Congo, qui recouvrent 200 millions d'hectares et abritent environ un cinquième des forêts tropicales à peuplement fermé que compte encore la planète. | UN | وهو عبارة عن صندوق متعدد المانحين أنشئ لاتخاذ إجراءات مبكرة لحماية الغابات في منطقة حوض الكونغو الذي يغطي 200 مليون هكتار، ويضم ما يقرب من خُمس ما تبقَّى من غابات مدارية مظلَّلة ومغلقة في العالم. |
Étudier les moyens pour la communauté internationale d'indemniser les manques à gagner que représente la forêt par rapport à d'autres modes d'utilisation du sol ainsi que les coûts administratifs de la protection forestière | UN | استكشاف آليات لمنح تعويضات من المجتمع الدولي تأخذ في الاعتبار التكاليف التي تنطوي عليها فرص الاستخدام البديل للأرض والتكاليف الإدارية لحماية الغابات |