Il demande également si des résolutions supplémentaires sont nécessaires pour protéger les écoles et les enfants durant les conflits armés. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كانت تلزم قرارات إضافية لحماية المدارس والأطفال أثناء النزاع المسلح. |
Des gardiens ont également été engagés pour protéger les écoles des attaques des hommes armés. Les établissements peuvent par ailleurs accueillir plus facilement les élèves déplacés qui n'ont pas de papiers d'identité, en vérifiant simplement la véracité des renseignements fournis. | UN | كما تم تعيين حراس لحماية المدارس من هجوم المسلحين عليها وتم تسهيل قبول الطلاب المهجرين في المدارس بدون وثائق بالاعتماد على سبر المعلومات. |
d) De faire tout son possible pour protéger les écoles, leur personnel et les élèves dans le cadre de conflits; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المدارس وموظفيها وطلابها في سياق النزاعات؛ |
Enfin, la Coalition mondiale pour la protection de l'éducation contre les attaques a présenté le projet de directives de Lucens pour la protection des écoles et des universités contre l'utilisation militaire durant les conflits armés, établi en vue de réduire une telle utilisation et de limiter au maximum les effets négatifs des conflits armés sur la sécurité et la formation des élèves. | UN | واختتم التحالف العالمي لحماية التعليم من الهجمات المناقشة بعرض مبادئ لوسنـز التوجيهية لحماية المدارس والجامعات من الاستخدام العسكري أثناء النـزاع المسلح، وهي المبادئ التي وضعت للحد من ذلك الاستخدام وتقليل الآثار السلبية للنـزاعات المسلحة على سلامة الطلاب وعلى التعليم. |
La Coalition mondiale pour la protection de l'éducation, créée en 2010 et comprenant des entités des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, a été la première à élaborer un projet de lignes directrices sur la protection des écoles et des universités contre leur utilisation à des fins militaires en temps de conflit armé, connu sous le nom de lignes directrices de Lucens. | UN | وقاد التحالف العالمي لحماية التعليم من الهجمات، الذي أنشئ في عام 2010، ويتألف من كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، مساعي وضع المبادئ التوجيهية لحماية المدارس والجامعات من الاستخدام العسكري أثناء النـزاع المسلح، المعروفة أيضا باسم مبادئ لوسينس التوجيهية. |
Le Rapporteur spécial souligne qu'il est crucial d'investir dans la prévention par l'éducation pour protéger les écoles et les communautés qu'elles desservent des incidences des catastrophes naturelles. | UN | 77 - ويؤكد المقرر الخاص أن الاستثمار في الجهود الوقائية من خلال التثقيف أمرٌ حاسم الأهمية لحماية المدارس والمجتمعات التي تخدمها من آثار الكوارث الطبيعية. |
7. Reconnaît l'importance des efforts visant à élaborer des directives pertinentes pour protéger les écoles et les universités contre toute utilisation militaire en période de conflit armé; | UN | 7- يُسلّم بأهمية الجهود المبذولة من أجل إعداد مبادئ توجيهية لحماية المدارس والجامعات من استعمالها لأغراض عسكرية أثناء النزاعات المسلحة؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie d'employer tous les moyens voulus pour protéger les écoles, les enseignants et les enfants contre les attaques, et d'associer les communautés à l'élaboration de mesures visant à mieux protéger les écoles contre les attaques et les violences. | UN | 74- وتحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام جميع الوسائل لحماية المدارس والمعلمين والأطفال من الاعتداءات، وعلى إشراك المجتمعات المحلية في اتخاذ التدابير لتحسين حماية المدارس من الهجمات والعنف. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'employer tous les moyens voulus pour protéger les écoles, les enseignants et les enfants contre les attaques, et de faire participer la population locale, en particulier les parents et les enfants, à l'élaboration de mesures visant à mieux protéger les écoles. | UN | 72- تحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية المدارس والمدرسين والأطفال من الهجمات، وإشراك المجتمعات المحلية، لا سيما الآباء والأطفال، في وضع التدابير لتعزيز حماية المدارس. |
En temps de paix, mais surtout en temps de guerre, il faut mener des campagnes d'information pour protéger les écoles et faire prendre conscience de la nécessité de respecter le droit international humanitaire. | UN | 7 - ويجب القيام بالدعوة لحماية المدارس والتوعية بضرورة الالتزام بالقانون الإنساني الدولي في أوقات السلم ولكنها تصبح أكثر إلحاحاً خلال أوقات النزاع. |
La Représentante spéciale invite les États Membres, les organisations régionales et les parties aux conflits à faire le maximum pour protéger les écoles et les hôpitaux et pour prendre des mesures concrètes visant à dissuader l'utilisation des écoles à des fins militaires. | UN | 82 - وتهيب الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والأطراف في النـزاعات إلى بذل كل جهد ممكن لحماية المدارس والمستشفيات واعتماد تدابير ملموسة لردع استخدام المدارس لأغراض عسكرية. |
7. Reconnaît l'importance des efforts visant à élaborer des directives pertinentes pour protéger les écoles et les universités contre toute utilisation militaire en période de conflit armé; | UN | 7- يُسلّم بأهمية الجهود المبذولة من أجل إعداد مبادئ توجيهية لحماية المدارس والجامعات من استعمالها لأغراض عسكرية أثناء النزاعات المسلحة؛ |
i) D'utiliser tous les moyens pour protéger les écoles, les enseignants et les enfants contre les attaques, et pour faire participer les communautés, en particulier les parents et les enfants, à l'élaboration de mesures visant à mieux protéger les écoles contre les attaques et la violence; | UN | (ط) استخدام جميع السبل لحماية المدارس والمدرسين والأطفال من الاعتداءات وإشراك المجتمعات المحلية، بمن في ذلك الآباء والأطفال في وضع تدابير لحماية المدارس من الاعتداءات والعنف حماية أفضل؛ |
Et dans le nord du Nigeria, les attentats répétés du groupe terroriste Boko Haram ont souligné la nécessité d’écoles sécurisées, malgré le manque de financement. De même, le massacre commis à l’école militaire de Peshawar au Pakistan le mois dernier a révélé à quel point de nouvelles mesures sont indispensables pour protéger les écoles et l’avenir des enfants. | News-Commentary | ويحدث نفس الشيء في جنوب السودان. وفي شمال نيجيريا، أبرزت هجمات لا حصر لها من قِبَل الجماعة الإرهابية بوكو حرام الحاجة إلى برنامج كامل للمدارس الآمنة؛ ولكن الأموال اللازمة لتحقيق هذه الغاية غير متوفرة ببساطة. وعلى نحو مماثل، في باكستان، كشفت مذبحة بيشاور في الشهر الماضي عن كم العمل الذي ينبغي لنا أن نقوم به لحماية المدارس ومستقبل الأطفال. |
:: De veiller à ce que les établissements d'enseignement restent des endroits sans danger destinés à l'apprentissage et, pour ce faire, de cesser d'utiliser les écoles et les université à des fins militaires et, entre autres, de promouvoir l'application du Projet de lignes directrices de Lucens pour la protection des écoles et des universités contre l'utilisation militaire durant les conflits armés; | UN | :: ضمان أن تظل المدارس ساحات آمنة للتعلم من خلال اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوقف استخدام المدارس والجامعات للأغراض العسكرية، بما في ذلك تعزيز التنفيذ لمشروع مبادئ لوسن التوجيهية لحماية المدارس والجامعات من الاستخدام العسكري لها خلال النزاع المسلح. |
L'accès à l'éducation étant particulièrement essentiel pour autonomiser les femmes et les enfants, et leur permettre de contribuer à leur relèvement et à celui de leur pays et région, le Liechtenstein salue le projet de lignes directrices de Lucens pour la protection des écoles et des universités contre l'utilisation militaire en temps de conflit armé et s'attend à sa mise en œuvre généralisée. | UN | ٥١ - ومضت تقول إن بالنظر إلى أن الحصول على التعليم أمرٌ بالغ الأهمية لتمكين المرأة والطفل وتمكينهم من المساهمة في انتعاش أحوالهم وأحوال بلدهم ومنطقتهم، ترحب ليختنشتاين بمشروع مبادئ لوسنـز التوجيهية لحماية المدارس والجامعات من الاستخدام العسكري أثناء النـزاع المسلح، وتنتظر تنفيذها على نطاق واسع. |
Enfin, la Représentante spéciale note avec satisfaction la publication, le 16 décembre 2014, des < < Lignes directrices pour la protection des écoles et des universités contre l'utilisation militaire en temps de conflit armé > > , par la Coalition mondiale pour la protection de l'éducation, et encourage les États Membres à les adopter. | UN | وأخيراً، ترحب الممثلة الخاصة بإصدار التحالف العالمي لحماية التعليم من الاعتداءات، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2014، " للمبادئ التوجيهية لحماية المدارس والمستشفيات من الاستخدام العسكري خلال النزاع المسلح " ، وتشجع الدول الأعضاء على اعتمادها. |
La Représentante spéciale se félicite du projet de lignes directrices de Lucens sur la protection des écoles contre leur utilisation par les forces et les groupes armés à des fins militaires. | UN | 102 - وترحّب الممثلة الخاصة بمشروع مبادئ لوسينس التوجيهية لحماية المدارس من استخدامها لأغراض عسكرية من قبل القوات والجماعات المسلحة. |