ويكيبيديا

    "لحماية حياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour protéger la vie et
        
    • à protéger la vie
        
    • pour protéger la vie d'une
        
    • protéger la vie de
        
    • pour sauvegarder la vie
        
    • la protection de la vie
        
    • pour protéger sa vie
        
    • prises pour protéger la vie
        
    • pour protéger les vies
        
    Le Gouvernement est instamment invité à concevoir et à mettre en œuvre des mécanismes de prévention pour protéger la vie et l'intégrité physique des personnes déplacées. UN وحُثّت الحكومة على إنشاء وتنفيذ آليات وقائية لحماية حياة المشردين وسلامتهم البدنية.
    Ainsi, les pays développés appliquaient des normes plus rigoureuses pour protéger la vie et la santé de leur population. UN والنتيجة هي أنه تتوفر للبلدان المتقدمة معايير ذات مستوى أعلى لحماية حياة مواطنيها وصحتهم.
    Dans ce cas, l'organe chargé des poursuites décide souvent d'annuler l'acte d'accusation, de façon à protéger la vie du ou des informateurs. UN وفي هذه الحالة، كثيرا ما يقرر الجهاز المكلف باﻹجراءات القضائية إلغاء قرار الاتهام لحماية حياة المبلغ أو المبلغين.
    3.3 En ce qui concerne l'article 6 du Pacte, les auteurs renvoient à la jurisprudence du Comité qui a établi que les États partie avaient le devoir primordial de prendre des mesures appropriées pour protéger la vie d'une personne. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجباً أساسياً يتمثل في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    Il faut d'urgence que des mesures soient prises pour protéger la vie de tous ceux qui vivent dans les camps de Goma ou ailleurs le long de la frontière rwandaise. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات لحماية حياة الناس الذين يعيشون في مخيمات في غوما وفي أماكن أخرى على طول الحدود مع رواندا.
    Un programme de protection a été mis en place pour sauvegarder la vie des journalistes, des dirigeants autochtones et autres défenseurs des droits de l'homme. UN وقد أنشئ برنامج لحماية حياة الصحفيين وزعماء الشعوب الأصلية وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il contient en particulier des dispositions pour la protection de la vie des victimes, de leur intégrité physique, et de leur liberté personnelle et sexuelle. UN وبصورة خاصة ثمة أحكام لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية وحريتهم الشخصية والجنسية.
    4.7 L'État partie affirme que dès l'entrée de l'auteur dans le système pénitentiaire, toutes les mesures nécessaires pour protéger sa vie et son intégrité physique ont été appliquées en permanence, il a reçu l'assistance médicale dont il avait besoin, et n'a donc pas été atteint dans ses droits. UN 4-7 وتؤكد الدولة الطرف أن جميع التدابير اللازمة لحماية حياة صاحب البلاغ وسلامته الجسدية كانت تتخذ على الدوام منذ دخوله نظام السجون، وأنه تلقى المساعدة الطبية التي كان يحتاج إليها.
    Des mesures doivent être prises d'urgence par les parties pour protéger la vie et la dignité de l'ensemble des enfants. UN ويجب أن تتخذ الأطراف تدابير عاجلة على الفور لحماية حياة جميع الأطفال وكرامتهم.
    L'État partie n'a pas pris les mesures voulues pour protéger la vie et le bienêtre de Sathasivam Sanjeevan. UN ولم تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لحماية حياة وسلامة ساثاسيفام.
    Il s'efforcera d'entretenir avec les organismes de défense des droits de l'homme des relations constructives dans l'action qu'il mène pour essayer de mettre un terme aux violations des droits fondamentaux et fera pour sa part tout ce qui s'impose pour protéger la vie et l'intégrité de leurs membres. UN وستسعى الى أن تكون لها بمنظمات حقوق اﻹنسان علاقات بناءة سعيا الى القضاء على انتهاكات هذه الحقوق وستبذل من جهتها ما يلزم لحماية حياة أعضاء هذه المنظمات وكرامتهم.
    Les États devraient également lever les obstacles juridiques à l’avortement médicalisé, notamment réviser les dispositions restrictives de la législation sur l’avortement, de façon à protéger la vie des femmes et adolescentes et, dans les pays dont la loi l’autorise, leur garantir à toutes un accès immédiat à l’interruption volontaire de grossesse sans risques et de qualité. UN وينبغي للدول أن تزيل العوائق القانونية التي تمنع النساء والفتيات من الحصول على الإجهاض المأمون، بما في ذلك تنقيح القيود المنصوص عليها في قوانين الإجهاض السارية، لحماية حياة النساء والفتيات، وحيثما يكون الإجهاض قانونيا، كفالة إمكانية حصول جميع النساء على خدمات إجهاض جيدة النوعية.
    L'UNICEF joue un rôle majeur dans l'introduction de nouveaux vaccins visant à protéger la vie des enfants. UN 44 - وتؤدي اليونيسيف دوراً رئيسيا في استحداث لقاحات جديدة لحماية حياة الأطفال.
    La menace sécuritaire grave posée par le terrorisme palestinien rend ces mesures inévitables si Israël veut s'acquitter de son devoir en tant qu'État souverain veillant à protéger la vie de ses citoyens. UN والتهديد الأمني الشديد الذي يشكله الإرهاب الفلسطيني يجعل هذه التدابير لا غنى عنها إذا ما كان لإسرائيل أن تفي بواجبها بوصفها دولة ذات سيادة لحماية حياة مواطنيها.
    3.3 En ce qui concerne l'article 6, les auteurs renvoient à la jurisprudence du Comité, qui a indiqué que c'est aux États parties qu'il incombe au premier chef de prendre des mesures appropriées pour protéger la vie d'une personne. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجب رئيسي في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    3.3 En ce qui concerne l'article 6 du Pacte, les auteurs renvoient à la jurisprudence du Comité qui a établi que les États parties avaient le devoir primordial de prendre des mesures appropriées pour protéger la vie d'une personne. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، يشير صاحبا البلاغ إلى الاجتهادات القانونية السابقة للجنة ومؤداها أنّ على الدولة الطرف واجباً رئيسياً باتخاذ التدابير الملائمة لحماية حياة الأشخاص.
    Il a indiqué que la police nationale avait pris des mesures pour protéger la vie de M. Uribe Múñoz après avoir été informée qu'un rapport sur la question était soumis à la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وذكرت الحكومة أن الشرطة الوطنية اتخذت ترتيبات لحماية حياة السيد أوريبي ميونوس بعد أن علمت بأن تقريراً بشأن هذا الأمر قد قدم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    200. L'État partie doit prendre des mesures pour protéger la vie de toutes les personnes, y compris des femmes enceintes. UN 200- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لحماية حياة جميع الأشخاص، بمن فيهم الحوامل.
    1. Les États parties prennent toutes les mesures possibles pour sauvegarder la vie et la santé des personnes se trouvant sur la Lune. UN 1- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير العملية لحماية حياة وصحة الأشخاص على القمر.
    1. Les États parties prennent toutes les mesures possibles pour sauvegarder la vie et la santé des personnes se trouvant sur la Lune. UN 1- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير العملية لحماية حياة وصحة الأشخاص على القمر.
    Ce fait illustre que la protection de la vie, l'intégrité et le bien-être des femmes ne figurent pas parmi les priorités de nombreux États. UN وتوضح هذه الحقيقة الأولوية المنخفضة التي تعطيها دول كثيرة لحماية حياة المرأة وكرامتها ورفاهها.
    la protection de la vie et l'intégrité de ces personnes jusqu'au moment de leur rapatriement doivent être la priorité des autorités. UN ولا بد أن تعطي السلطات الأولوية لحماية حياة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم.
    4.7 L'État partie affirme que dès l'entrée de l'auteur dans le système pénitentiaire, toutes les mesures nécessaires pour protéger sa vie et son intégrité physique ont été appliquées en permanence, il a reçu l'assistance médicale dont il avait besoin, et n'a donc pas été atteint dans ses droits. UN 4-7 وتؤكد الدولة الطرف أن جميع التدابير اللازمة لحماية حياة صاحب البلاغ وسلامته الجسدية كانت تتخذ على الدوام منذ دخوله نظام السجون، وأنه تلقى المساعدة الطبية التي كان يحتاج إليها.
    L'État partie n'a pas non plus fait savoir si des mesures avaient été prises pour protéger la vie, la sécurité et l'intégrité personnelle d'Abdeladim Ali Mussa Benali. UN ولم تقدِّم الدولة الطرف أيضاً أي معلومات عما إذا كانت قد اتّخذت أي تدابير لحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي وأمنه وسلامته الشخصية.
    Dans la plupart de ces appels il a demandé instamment aux autorités d'adopter toutes les mesures nécessaires pour protéger les vies et l'intégrité physique des personnes suivantes, dont la vie serait en danger : UN ٣٤١- وأرسل المقرر الخاص ٠٣ نداء عاجلا إلى الحكومة؛ حث في معظمها السلطات على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية حياة اﻷشخاص التالية أسماؤهم وسلامتهم الجسدية، حيث قيل إن حياتهم في خطر:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد