L'adoption de mesures législatives et leur application font partie des facteurs essentiels pour la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ومن أهم العوامل المعترف بضرورتها لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان التدابير التشريعية وتنفيذها. |
Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Des handicapés égyptiens ont participé à l'élaboration de cette convention globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. | UN | وقد شارك أشخاص مصريون من المعاقين في صياغة الاتفاقية الشاملة والمتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم. |
Elle est en fait devenue la base sur laquelle le système international de protection et de promotion des droits de l'homme s'est édifié. | UN | لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق الانسان. |
Leurs efforts considérables pour protéger et promouvoir les droits de l'homme sont pour nous tous une source d'inspiration. | UN | إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا. |
En dépit de nombreuses activités et initiatives dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant et de la mère, beaucoup d'enfants sont toujours victimes de la traite des êtres humains et de l'exploitation. | UN | وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال. |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم |
Les catastrophes offrent des opportunités, mais présentent aussi de sérieux risques pour la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | والكوارث تحمل معها فرصاً، وكذلك مخاطر جسيمة، بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité | UN | اللجنة المخصصة المعنية بإعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés | UN | اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés | UN | اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés | UN | اللجنة المخصصة المعنية بإعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés | UN | اللجنة المخصصة المعنية بإعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Le Gouvernement a adopté une stratégie de protection et de promotion des droits des personnes handicapées et un Conseil national a été chargé de mener à bien cet objectif. | UN | واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف. |
Responsable de la mise au point du système de protection et de promotion des droits de l'homme et de l'élimination de la traite des êtres humains au sein du Gouvernement de la République de Croatie | UN | مسؤول عن تطوير نظام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على الاتجار بالبشر ضمن حكومة جمهورية كرواتيا |
La Constitution de l'Inde reconnaît les besoins spéciaux de ces groupes particuliers et prend un certain nombre de dispositions pour protéger et promouvoir leurs intérêts. | UN | ويعترف دستور الهند بالحاجات الخاصة لهذه الجماعات المعينة ويفرد عددا من اﻷحكام لحماية وتعزيز مصالحها. |
Cette loi vise à reconnaître et à encourager le droit des travailleurs à former des syndicats pour protéger et promouvoir leurs intérêts professionnels. | UN | وقد سن هذا القانون ﻹقرار وتشجيع حقوق العاملين في تكوين نقابات لحماية وتعزيز مصالحهم المهنية. |
Le Costa Rica a élaboré un cadre juridique et politique complet aux fins de la protection et de la promotion de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وقد وضعت كوستاريكا إطاراً قانونياً وسياساتياً شاملاً لحماية وتعزيز فرص الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Le Burkina Faso accorde une importance particulière à la protection et à la promotion des droits des personnes handicapées. | UN | وتولي بوركينا فاسو أهمية خاصة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Cour a eu aussi un impact majeur sur la protection et la promotion des libertés civiles et des droits constitutionnels, notamment la liberté de la presse. | UN | والمحكمة لها أيضاً تأثير كبير بالنسبة لحماية وتعزيز الحريات المدنية والحقوق الدستورية بما يشمل حرية الصحافة. |
Le rapport présenté pour le cycle en cours et les contributions de la société civile témoignaient des efforts collectifs des pouvoirs publics en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ويعكس التقرير ومساهمات المجتمع المدني في الدورة الحالية الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Au cours de ces deux réunions, l'expert indépendant a noté que le Conseil des droits de l'homme reconnaissait ces instances en tant que mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme au Soudan. | UN | ولاحظ الخبير المستقل خلال المنتديين اعتراف مجلس حقوق الإنسان بهما كآلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السودان. |
La JCLU bénéficie grandement de son statut consultatif spécial, car elle est ainsi en mesure de multiplier les activités visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale. | UN | وقد استفاد الاتحاد كثيرا من المركز الاستشاري الخاص حيث أمكنه تعزيز أنشطته لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السياق العالمي. |
Ce droit est essentiel pour promouvoir et protéger tous les autres droits de l'homme. | UN | ولا غنى عن العدالة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Le cas échéant, il convient d'instaurer des changements législatifs afin de protéger et de promouvoir les droits de participation des enfants dans le but : | UN | وإذا دعت الحاجة، ينبغي إدخال تغييرات تشريعية لحماية وتعزيز حقوق الطفل في المشاركة تكون أهدافها كالتالي: |
En 2008, la Géorgie a ratifié la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. | UN | وفي عام 2008، صدقت جورجيا على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. |