ويكيبيديا

    "لحمايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la protéger
        
    • pour les protéger
        
    • de protection
        
    • pour protéger
        
    • leur protection
        
    • sa protection
        
    • pour le protéger
        
    • à protéger
        
    • protection de
        
    • de les protéger
        
    • les défendre
        
    • pour la protection
        
    L'auteur déclare en outre que L. F. n'a été détenu a aucun moment à ce sujet et qu'aucune mesure n'a été prise par les autorités hongroises pour la protéger. UN وذكرت صاحبة الرسالة أيضا أن ل. ف. لم يتعرض للاحتجاز قط في هذا الشأن ولم تتخذ السلطات الهنغارية أي إجراء لحمايتها منه.
    L'auteur déclare en outre que L. F. n'a été détenu a aucun moment à ce sujet et qu'aucune mesure n'a été prise par les autorités hongroises pour la protéger. UN وذكرت صاحبة الرسالة أيضا أن ل. ف. لم يتعرض للاحتجاز قط في هذا الشأن ولم تتخذ السلطات الهنغارية أي إجراء لحمايتها منه.
    J'ai fait de mon mieux pour les protéger, Votre Sainteté. Open Subtitles بذلت ما بوسعي لحمايتها من الأذى ، قدستكم
    Les victimes de violence familiale ont désormais davantage de possibilités d'avoir accès à des services de protection. UN وبالتالي، زادت فرص وصول ضحايا العنف العائلي إلى الخدمات المتاحة لحمايتها.
    Si nécessaire, des mesures effectives doivent être prises pour protéger ces organisations du risque de représailles exercées par les auteurs d'actes terroristes, ou leurs sympathisants, ainsi que de toute tentative menée par quiconque pour les intimider ou les faire taire. UN وعند الاقتضاء، يجب أن تُتاح لهذه المنظمات تدابير فعالة لحمايتها من خطر الأعمال الانتقامية على يد منفذي أعمال الإرهاب أو مؤيديهم، وكذلك حمايتها من أي محاولة لترهيبها أو إسكاتها، من أي جهة كانت.
    Au contraire, la Cour garantit encore mieux leur protection par les articles de son Statut. UN بل هي، على العكس من ذلك، توفر ضمانات أخرى لحمايتها من خلال مواد نظامها التأسيسي.
    Très tôt, j'ai appris à observer la nature et à faire les gestes nécessaires pour la protéger. UN منذ عهد بعيد، تعلمت كيف أقدر الطبيعة وأتخذ التدابير اللازمة لحمايتها.
    Jusqu'où êtes-vous prête à aller pour la protéger ? Open Subtitles السؤال هو ، ما مقدار البُعد الذي تنوين الذهاب عبره لحمايتها ؟
    Tu ferais tout ton possible pour la protéger, non ? Open Subtitles كنت ستفعل اي شيء لحمايتها ، صحيح ؟
    C'est une toile volée de 12 millions de dollars dont il savait que j'étais engagée pour la protéger. Open Subtitles هذه لوحة مسروقة ثمنها 12 مليون دولار كان يعلم بأنه تم تعييني لحمايتها
    Elle a besoin que je revienne dans sa vie pour la protéger de ta médiocrité. Open Subtitles كانت تحتاجني أن أعود مرة أخرى إلى حياتها لحمايتها منكم
    Les Caraïbes sont notre demeure et nous ne ménagerons pas nos efforts pour les protéger contre ceux qui cherchent à déstabiliser la région. UN فمنطقة الكاريبي هي وطننا، ولن ندخر جهداً لحمايتها من الذين يسعون إلى زعزعة الاستقرار فيها.
    On y trouvait des informations fournies sur la place qu'occupaient les langues minoritaires et les dialectes régionaux dans le pays et sur la législation mise en place pour les protéger. UN ووفرت الوثيقة معلومات شاملة عن موقع لغات الأقليات واللهجات الإقليمية في البلد وعن التشريعات التي سنت لحمايتها.
    Quand celle-ci a été élaborée, on avait convenu que les aquifères captifs qui ne sont liés à aucun cours d'eau international étaient une ressource naturelle et qu'il fallait élaborer des règles pour les protéger. UN وعندما جرت صياغة هذه الاتفاقية، كان من المعروف أن مستودعات المياه الجوفية المحصورة لا تتصل بأي مجرى مائي دولي تعتبَر مورداً طبيعياً ويلزم بذل مزيد من الجهود لإعداد قواعد لحمايتها.
    Au niveau national, le nombre de pays qui ont créé un ministère de l'environnement et des organismes de protection ont crû rapidement après 1972. UN وعلى الصعيد الوطني، زاد عدد البلدان التي لديها وزارات للبيئة ووكالات لحمايتها زيادة سريعة بعد عام 1972.
    Les programmes de protection de l'émail dentaire contre la carie à l'intention des élèves des écoles. UN برامج طلاء الأسنان لحمايتها من التسوس لطلبة المدارس.
    Elle a relevé que cet examen permettrait d'identifier les lacunes en matière de protection de l'enfance et les mesures à prendre pour les combler. UN ولاحظت أن الاستعراض سيساعد على تحديد الثغرات التي تشوب حماية الطفل وتحديد التدابير اللازمة لحمايتها.
    La Loi sur les enfants de 1992 énumère clairement tous les droits des enfants, conformément à la Convention sur les droits de l'enfant, et prévoit des gardes-fous pour protéger ces droits. UN وينص قانون الأطفال لعام 1992 على حقوق الطفل بما يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل ويحدد تدابير لحمايتها.
    Il faut que le Gouvernement iraquien sache que les avions de transport seront escortés par d'autres appareils chargés d'assurer leur protection en cas de besoin. UN وينبغي لحكومة العراق أن تكون على علم بأن ثمة طائرات أخرى سوف ترافق طائرات النقل لحمايتها حينما يقتضي اﻷمر ذلك.
    Lorsque la MINUAR s'est retirée des zones placées sous sa protection, les civils se sont trouvés en danger. UN وعندما آن للبعثة أخيرا أن تنسحب من المناطق الخاضعة لحمايتها أصبح المدنيين عرضة للخطر.
    Faisons de notre mieux pour le protéger, le mettre en avant et le promouvoir. UN فلنبذل قصارى جهدنا لحمايتها والترويج لها والنهوض بها.
    Des mesures spéciales visant à protéger l'existence et l'identité des minorités ainsi qu'à encourager l'instauration de conditions favorables à leur protection devraient aider à l'intégration des minorités. UN ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها.
    Soixante pour cent des glaciers en Amérique du Sud sont situés au Chili ; le gouvernement a élaboré une politique nationale sur les glaciers en 2009 afin de les protéger. UN وتضم شيلي نسبة 60 في المائة من الأنهار الجليدية في أمريكا الجنوبية، وقد وضعت الحكومة في عام 2009 سياسة وطنية لحمايتها.
    C'est là une victoire pour les femmes et pour tous ceux qui font preuve de tant de dévouement pour les protéger et les défendre. UN ويشكل هذا انتصارا للمرأة ولجميع الذين تفانوا لحمايتها والدفاع عنها.
    La législation en matière de procédure garantit que toute personne dont les droits ou les libertés sont violés ou contestés a le droit de saisir les tribunaux pour la protection de ces droits et libertés conformément à la procédure prévue par la loi. UN ويكفل التشريع الإجرائي تمتع كل شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أو جرى التنازع بشأنها بالحق في الالتجاء إلى المحاكم لحمايتها عملا بالاجراءات المنصوص عليها في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد