Ayant renforcé ses effectifs depuis ce déménagement, la Caisse a besoin de davantage d'espace. | UN | ومنذ ذلك الحين، أدى ازدياد ملاك الموظفين في أمانة الصندوق إلى احتياجات إضافية لحيز مكتبي. |
La priorité dans le domaine agricole consiste à harmoniser les normes et la législation pour les adapter aux besoins de l'espace économique unique. | UN | وثمة أولوية هامة في المجال الزراعي تتمثل في مواءمة المعايير والتشريعات وفقا لحيز اقتصادي واحد. |
En 2012, l'UNOPS a également reçu 2,5 millions de dollars en nature sous forme de services, correspondant essentiellement à la valeur locative marchande estimée de locaux à usage de bureaux et des services associés fournis gracieusement par le Gouvernement danois. | UN | وفي عام 2012، تلقى المكتب أيضا 2.5 مليون دولار من الخدمات العينية المتصلة أساسا بالقيمة الإيجارية السوقية المقدَّرة لحيز المكاتب والخدمات المتصلة التي توفرها مجانا حكومة الدانمرك. |
Il leur faut concevoir un régime de propriété intellectuelle qui leur permette de profiter au maximum de la marge d'action disponible pour combler ainsi les lacunes dont ils souffrent sur le plan du savoir, en finir avec la fracture technologique et réaliser les objectifs sociaux. | UN | إن تلك البلدان بحاجة إلى تصميم نظام للملكية الفكرية يُحقق الاستخدام الأقصى لحيز السياسات المتاح وبالتالي يُمَكِّن من سد الثُغرات المعرفية والفجوة التكنولوجية، ويُحقِّق الأهداف الاجتماعية. |
A plus long terme, elles permettront de réaliser des économies substantielles par rapport à la seule autre solution possible, la location de locaux supplémentaires aux conditions du commerce. | UN | ولكنها ستحقق في اﻷجل اﻷطول وفورات ضخمة بالمقارنة بالبديل العملي الوحيد وهو التأجير التجاري لحيز إضافي. |
Le rétrécissement rapide de la marge de manœuvre budgétaire a contraint nombre d'entre eux à poursuivre une politique d'austérité budgétaire. | UN | وكان التقلص السريع لحيز الإنفاق المتاح من المالية العامة وراء إرغام حكومات كثيرة على الحفاظ على سياسة التقشف المالي. |
17. Les textes adoptés à São Paulo proposaient une interprétation pragmatique et équilibrée de la notion de marge d'action pour la mise en œuvre de mesures différentes en fonction de l'expérience concrète de ce qui donnait ou non des résultats dans un pays donné. | UN | 17- تضمنت نتائج ساو باولو تفسيراً عملياً ومتوازناً لحيز السياسات في سياق تطبيق تدابير سياسات مختلفة على أساس التجربة الملموسة لما نجح في بلد ما أو لم ينجح. |
Dans le bâtiment du Secrétariat, où les travaux de rénovation se sont achevés récemment, la superficie brute moyenne par poste de travail est de 220 pieds carrés. | UN | 13 - أسفر تجديد مبنى الأمانة العامة الذي أنجز في الآونة الأخيرة عن تخصيص مساحة إجماليها 220 قدماً مربعاً في المتوسط لحيز العمل الواحد في أرضيات المكاتب. |
De même, le Secrétaire général devrait recevoir l'autorisation de signer un bail à long terme pour la location des bureaux nécessaires. | UN | كما ينبغي أن يؤذن لﻷمين العام بإبرام عقد ايجار طويل اﻷجل لحيز المكاتب اللازم. |
Il s'agit de dépenses d'équipement, comme par exemple la rénovation d'un bureau avant qu'il n'accueille un nouvel occupant ou la rénovation d'un espace d'accueil; | UN | ومن الأمثلة عليها تجديد الأجزاء الداخلية لحيز مكتبي بسبب انتقال شاغل جديد إليه؛ وتجديد حيز الردهة. |
Elle est constituée de composants aléatoires et systématiques et elle est exprimée comme un équivalent de déplacement angulaire à l'entrée par unité de temps par rapport à l'espace inertiel. | UN | وهو يشمل عناصر عشوائية ومنهجية، ويعبر عنه بالانزياح الزاوي المكافئ في وحدة الزمن بالنسبة لحيز القصور الذاتي. |
Si le bâtiment est désormais entièrement occupé, le Comité estime que les entités doivent honorer leurs engagements pour permettre une gestion efficace de l'espace de bureaux dans les nouveaux locaux. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم الشَغل الكامل، فإنها ترى أن الاستخدام الكفء لحيز المكاتب في المباني المشيدة حديثا يتطلب التزامات قاطعة من جانب كيانات الأمم المتحدة المشاركة فيها. |
Rappelant que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur l'utilisation souple de l'espace dans les bureaux, M. Coffi invite le Secrétaire général à prendre en compte les besoins des locataires et la situation sur le terrain. | UN | وأشار إلى أن الجمعية لم تبت بعد في الاستخدام المرن لحيز المكاتب، وشجع الأمين العام على أخذ احتياجات شاغلي المبنى، وكذلك الحالة على أرض الواقع في الاعتبار. |
En juillet 2007, l'Organisation a conclu un bail pour des locaux à usage de bureaux situés au 305 East 46th Street qui sont prévus pour accueillir 750 fonctionnaires du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | 13 - في تموز/يوليه 2007، أبرمت المنظمة عقد استئجار لحيز مكاتب يقع في شارع 46 305 East 46th Street، ويتوقع أن يوفر أماكن العمل لـ 750 موظفا من إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
En outre, l'Administration cherche à améliorer la communication et le travail d'équipe en regroupant la direction générale dans le bâtiment du Secrétariat et en adoptant un plan d'aménagement ouvert des locaux à usage de bureaux plutôt qu'un plan alvéolaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الإدارة إلى تحسين التواصل والعمل الجماعي من خلال جمع الإدارة العليا في موقع واحد في مبنى الأمانة العامة واعتماد مخطط مفتوح لحيز المكاتب بدلا من المكاتب الخليوية. |
Les accords de partenariat économique (APE) ont été jugés plus restrictifs pour la marge d'action que les accords multilatéraux, car ils n'offraient pas la flexibilité dont avaient besoin les pays à faible revenu. | UN | واعتبر الخبراء أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية أكثر تقييداً لحيز السياسة العامة من الاتفاقات المتعددة الأطراف، إذ لا توفر المرونة التي تحتاجها البلدان المنخفضة الدخل. |
Pour ce faire, ils ont besoin d'une marge de manœuvre leur permettant de créer leurs propres mécanismes de financement du développement. | UN | ولكي يتسنى لها ذلك، تحتاج أقل البلدان نمواً لحيز سياساتي يتيح لها وضع آليات خاصة بها لتمويل التنمية. |
17. Les textes adoptés à São Paulo proposaient une interprétation pragmatique et équilibrée de la notion de marge d'action pour la mise en œuvre de mesures différentes en fonction de l'expérience concrète de ce qui donnait ou non des résultats dans un pays donné. | UN | 17 - تضمنت نتائج ساو باولو تفسيرا عمليا ومتوازنا لحيز السياسات في سياق تطبيق تدابير سياسات مختلفة على أساس التجربة الملموسة لما نجح في بلد ما أو لم ينجح. |
Compte tenu de la répartition des classes au sein des effectifs du Secrétariat à l'heure actuelle, des espaces communs d'appui nécessaires dans chaque domaine et des passages à ménager, on arrive à une superficie moyenne de 20 mètres carrés (220 pieds carrés) par poste de travail dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وبمراعاة التوزيع الحالي للرتب في الهيكل الوظيفي للأمانة العامة، وحيز الدعم المشترك الضروري في كل منطقة، والممرات اللازمة، فإن متوسط المساحة المخصصة لحيز العمل في مبنى الأمانة العامة يبلغ حاليا 220 قدما مربعا. |
Le montant demandé pour la location de locaux comprend aussi un montant de 700 000 dollars destiné à financer la rénovation et l'aménagement des locaux au Caire et à Damas afin de les rendre conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle arrêtées par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | كما أن المبلغ المطلوب لحيز المكاتب يشمل مخصصات مقدارها 000 700 دولار لتجديد وتعديل المرافق في القاهرة ودمشق لجعلها ممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا التي وضعتها إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Dans la pratique, cet objectif ne pourrait être atteint qu'après modification de l'agencement de tous les espaces de travail et application réussie de méthodes innovantes de gestion de l'espace. | UN | وفي الممارسة العملية، لا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا بعد تجهيز جميع الحيزات والتنفيذ الناجح للاستراتيجيات البديلة لحيز العمل. |