ويكيبيديا

    "لحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en attendant
        
    • jusqu'à ce que
        
    • jusqu'à ce qu'
        
    • tant que
        
    • jusqu'à l'
        
    • avant
        
    • dans l'attente
        
    • jusqu'au
        
    • l'attente de
        
    • tant qu'
        
    • pour quand
        
    • moment
        
    • temps que
        
    en attendant de nommer un représentant spécial, le Secrétaire général avait placé M. Adama Guindo à la tête de la Mission. UN وأعلن قيام الأمين العام بتعيين أداما غيندو موظفا مسؤولا عن القوة لحين تعيين ممثل خاص للأمين العام.
    C'est juste en attendant que tu saches où tu veux aller. Open Subtitles أنه فقط لحين أن تعرف إلى أين تريد الذهاب
    Il était prévu que ces dépenses subsisteraient jusqu'à ce que l'interface en question devienne opérationnelle au cours de 2004. UN وكان من المتوقع أن تستمر تلك النفقات لحين دخول الوصلة البينية لتجهيز البيانات طور التشغيل في عام 2004.
    Mais jusqu'à ce que nous ayons des réponses, nous devons faire tout ce que nous pouvons pour protéger nos enfants. Open Subtitles لكن لحين بدء حصولنا على بعض الأجوبة يجب أن نبذل كل ما فى وسعنا لحماية أطفالنا
    Tu es sous la garde du FBI, jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il se passe. Open Subtitles حسناً .. أنت في عهدة مكتب التحقيقات الفدرالية لحين توصلنا الى معرفة
    Elle avait du reste suspendu l'élaboration d'un projet de statut tant que l'un des crimes les plus importants du code, qui était l'agression, n'aurait pas été défini. UN وزيادة على ذلك فقد عُلﱢق إعداد مشروع النظام اﻷساسي لحين تعريف إحدى أهم الجرائم التي سيغطيها مشروع المدونة وهي العدوان.
    Les engagements non réglés relatifs à des fonds pluriannuels restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع.
    Rappelle l'agent immobilier avant que je rentre, et on pourra parler. Open Subtitles الغي موعد سمسارة عقارات لحين عودتي ويمكننا ان نتحدث
    Ces matières ont fait l'objet de vérifications au moyen de mesures non destructives et, en attendant d'être enlevées, ont été placées sous la garde de l'AIEA qui les a mises sous scellés. UN وهذه المادة جرى التحقق منها بقياسات غير تدميرية وهي محفوظة، بعد وضع اختام عليها لحين نقلها.
    Le Fonds serait géré de façon suffisamment souple pour pouvoir répondre aux besoins de trésorerie des missions de maintien de la paix en attendant la réception des quotes-parts. UN ومن شأن صندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلم أن يتيح المرونة اللازمة لتلبية متطلبات التدفق النقدي لبعثات حفظ السلم لحين ورود اﻷنصبة المقررة.
    Cette autorisation était une mesure provisoire prise en attendant la présentation du rapport du Secrétaire général sur le financement de la MINURSO. UN وقد مُنح هذا الاذن بوصفه تدبيرا مؤقتا لحين تقديم اﻷمين العام للتقرير المتعلق بتمويل البعثة.
    La FORPRONU doit également louer certains véhicules spéciaux en attendant l'arrivée dans la zone de la mission des véhicules que l'ONU doit acquérir. UN كما ينبغي لها استئجار بعض المركبات المتخصصة لحين وصول المركبات التي ستقتنيها اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    jusqu'à ce que nous trouvons Shelby, qui est notre théorie d'exploitation. Open Subtitles لحين قيامنا بأيجاد شيلبي هذه هي النظرية المعمول بها
    Beaucoup de travail de police est idiot... jusqu'à ce que vous trouvez ce que vous cherchez. Open Subtitles الكثير من أعمال الشرطة تبدوا سخيفة لحين أن تعثر ما كنت تبحث عنه
    Les sanctions devront être maintenues jusqu'à ce que les conditions énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient remplies. UN وينبغي استبقاء الجزاءات لحين الوفاء بالشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Vous devez le garder en tout temps en lieu sûr jusqu'à ce qu'un verdict soit rendu. Open Subtitles لا بُد أن تكون محفوظة عندكِ في مكان آمن لحين تأريح النطق بالحُكم.
    S'il ne s'est pas prononcé dans ce laps de temps, une accréditation provisoire sera accordée jusqu'à ce qu'une décision soit prise; UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار في غضون هذه المدة، سيُمنح الاعتماد بصفة مؤقتة لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن؛
    tant que l'on n'aura pas trouvé un moyen efficace de faire pression sur Israël, il poursuivra sa politique d'apartheid. UN ومن شأن الفصل العنصري أن يستمر في إسرائيل لحين العثور على طريقة فعالة للضغط عليها.
    L'État partie ne pouvait pas entamer la procédure de renvoi tant que ces actions en justice étaient en cours. UN ولم يتسن للدولة الطرف أن تشرع في عملية إبعادها لحين انتهاء هذه الإجراءات.
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية لحين إنجاز المشاريع ذات الصلة بها؛
    Ce serait amusant. Une sorte de répétition... avant d'avoir nos enfants. Open Subtitles سيكون تدريباً جيداً لنا لحين أن يصبح لدينا أطفال
    La révocation d'agents publics était prévue dans plusieurs pays, y compris, dans un cas, par une réglementation autorisant la révocation temporaire dans l'attente d'une procédure judiciaire. UN وتجيز عدة ولايات قضائية وقف الموظفين العموميين عن العمل، ويشمل هذا في إحدى الحالات وقفهم بموجب اللوائح التنظيمية التي تسمح بالوقف المؤقت عن العمل لحين المحاكمة.
    Il a également réitéré sa décision de suspendre Madagascar de la SADC jusqu'au rétablissement de l'ordre constitutionnel dans ce pays. UN كما أكدت القمة من جديد قرارها بشأن تعليق عضوية مدغشقر في الجماعة لحين استعادة النظام الدستوري في البلد.
    Le Comité a décidé de reporter l'examen de cette demande dans l'attente de la réponse de l'ONG aux questions posées par les membres du Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين ردها على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها.
    Je dis juste de ne plus parler avec les feds... tant qu'on ne bosse pas dans la même optique. Open Subtitles أنا فقط أقول لا مزيد من الحديث مع الفيدراليين لحين أن ننتهي من بعض الأوراق
    pour quand tu supporteras plus d'être au fond du trou encore une minute et que tu voudras te pendre. Open Subtitles لحين لا تستطيع أن تقبل لدقيقة أخرى كونك بالاسفل وترغب في شنق نفسك
    J'aimerais tellement retourner au moment... où on allait regarder un film, où tout allait bien... Open Subtitles أريد فقط العودة أريد العودة لحين مشاهدتنا فيلماً وكل شيء كان بخير
    Donc si tu veux sortir, le temps que ce soit terminé... Open Subtitles لذا إن كنت ترغب بالإبتعاد لحين انتهاء الأمر , أنا أتفهّمك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد