Depuis 2009, quatre ONG reçoivent des subventions pour créer et faire fonctionner des centres de services d'appui aux minorités ethniques à Hong Kong. | UN | وتوفر منذ عام 2009 التمويل لأربع منظمات غير حكومية من أجل إنشاء وتشغيل مراكز لخدمات دعم الأقليات الإثنية في هونغ كونغ. |
Elle est en partie annulée par l'augmentation des ressources nécessaires au titre des services d'appui aux communications. | UN | ويقابل ذلك جزئيا ارتفاع الاحتياجات لخدمات دعم الاتصالات. |
M. Ian Sayers, conseiller pour le secteur privé, Division des services d'appui au commerce, Centre du commerce international (CCI), Genève | UN | السيد إيان ساييرس، المستشار الأقدم في شعبة القطاع الخاص لخدمات دعم التجارة، مركز التجارة الدولية، جنيف |
Total pour les services d'appui au programme 103 116 dollars | UN | المجموع بالنسبة لخدمات دعم البرنامج 116 103 |
Point 5. PNUD : Questions financières, budgétaires et administratives (y compris la suite donnée à la décision 96/21 du Conseil d'administration concernant le Bureau de l'appui et des services au système des Nations Unies et un rapport sur les activités du Bureau des services d'achats interorganisations) | UN | البند ٥ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية )بما في ذلك متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/١٢ بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات دعم المشاريع وتقرير عن أنشطة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات( |
49. Les experts ont aussi jugé nécessaire de promouvoir un cadre institutionnel pour les services d'appui aux PME. | UN | 49- وأشار الخبراء أيضاً إلى الحاجة إلى تعزيز إطار مؤسسي لخدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Nombre de ses activités de coopération technique visent à mettre en place des institutions qui puissent fournir des services d’appui efficaces aux micro et petites entreprises industrielles. | UN | وتكرس اليونيدو جزءا كبيرا من أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها لبناء القدرات المؤسسية من أجل التنفيذ الفعلي لخدمات دعم اﻷعمال التجارية لقطاع الصناعات المتناهية الصغر والصناعات الصغيرة. |
Depuis 2009, quatre ONG ont bénéficié de subventions pour créer et faire fonctionner quatre centres de services d'appui aux minorités ethniques à Hong Kong. | UN | وتوفر منذ عام 2009 التمويل لأربع منظمات غير حكومية من أجل إنشاء وتشغيل أربعة مراكز لخدمات دعم الأقليات الإثنية في هونغ كونغ. |
Les ressources additionnelles pour les services d'appui aux communications sont liées à la nécessité de faire appel à 60 prestataires internationaux pour élargir la zone couverte aux grands camps et aux bases d'opérations éloignées. | UN | وترتبط الموارد الإضافية لخدمات دعم الاتصالات بالحاجة إلى 60 مقاولاً دولياً لتوسيع نطاق تغطية المعسكرات الكبرى ومواقع الأفرقة النائية. |
Les centres de contact sous-régionaux ont fourni 1 750 semaines-hommes de services d'appui aux gouvernements par l'intermédiaire des bureaux de pays. | UN | وقدمت المرافق دون الإقليمية للموارد 750 1 فرد - أسبوع لخدمات دعم السياسات إلى الحكومات من خلال المكاتب القطرية. |
La Rapporteuse spéciale demande au Gouvernement de prendre toutes les mesures possibles, en collaboration avec le secteur non public, pour mettre au point une action coordonnée contre la violence domestique : collecte systématique de statistiques, formation de tous les membres du système de justice pénale et prestation ou financement de services d'appui aux victimes qui en réchappent. | UN | وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة، بالتعاون مع القطاع غير الحكومي، لوضع استجابة منسقة للعنف المنزلي تشمل جمع الإحصاءات منهجياً، وتدريب كل أعضاء نظام القضاء الجنائي وتوفير الدعم المالي لخدمات دعم الضحايا الأحياء. |
Objectif : Renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition d'améliorer leur compétitivité commerciale internationale en se dotant d'une infrastructure efficace de services d'appui au commerce, notamment grâce aux technologies de l'information | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على تحسين قدرتها على المنافسة في مجال التجارة الدولية عن طريق إقامة هياكل أساسية فعالة لخدمات دعم التجارة، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
L'équipe devrait compter un effectif compris entre 30 et 40 personnes, qui seraient secondées par des experts processus métiers relevant de responsables de processus, un petit groupe de personnes ressources et un fournisseur indépendant de services d'appui au logiciel. | UN | وسيضم الفريق عددا يتراوح بين 30 و 40 موظفا أساسيا يدعمهم خبراء العمليات الذين يعملون تحت إشراف القائمين على العمليات ومجموعة صغيرة من الخبراء المتخصصين ومتعهد لخدمات دعم التطبيقات يعمل كطرف ثالث. |
Objectif : Aider les pays en développement et les pays en transition à améliorer leur compétitivité dans les échanges internationaux en constituant progressivement une infrastructure efficace de services d'appui au commerce, notamment grâce à la télématique. | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحسين قدرتها على المنافسة على صعيد التجارة الدولية عن طريق إقامة هياكل أساسية فعالة لخدمات دعم التجارة، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
PNUD : Questions financières, budgétaires et administratives (y compris la suite donnée à la décision 96/21 du Conseil d'administration concernant le Bureau de l'appui et des services au système des Nations Unies et un rapport sur les activités du Bureau des services d'achats interorganisations) | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية واﻹدارة )بما في ذلك متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٢١ بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات دعم المشاريع وتقرير عن أنشطة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات( |
Point 5. PNUD : Questions financières, budgétaires et administratives (y compris la suite donnée à la décision 96/21 du Conseil d'administration concernant le Bureau de l'appui et des services au système des Nations Unies et un rapport sur les activités du Bureau des services d'achats interorganisations) | UN | البند ٥ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية )بما في ذلك متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/١٢ بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات دعم المشاريع وتقرير عن أنشطة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات( |
35. L'ONUDC encourage la protection et l'aide aux victimes de la traite des personnes en évaluant les services d'aide aux victimes dans les différents pays et en organisant des ateliers de formation et des campagnes de sensibilisation. | UN | 35- يُعزِّز المكتب حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ودعمهم من خلال التقييمات القطرية لخدمات دعم الضحايا وحلقات العمل التدريبية وحملات إذكاء الوعي. |
Dépenses supérieures aux prévisions au titre des services d'appui informatique | UN | زيادة الاحتياجات لخدمات دعم تكنولوجيا المعلومات |