ويكيبيديا

    "لخرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la violation
        
    • pour violer
        
    • enfreindre
        
    • violations d
        
    • cas de violation
        
    • violation d
        
    • violation de
        
    • à une violation
        
    • d'une violation
        
    • de manquements aux obligations
        
    • pour violation
        
    Si je m'oppose à la proposition 6, ce sera seulement en raison de la violation des droits de l'État. Open Subtitles حسنا، لو عارضت الاقتراح السادس فلن يكون ذلك إلا لخرق ،اصدار حقوق الولاية هذا هو الأمر
    Article 14. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale UN المادة 14 - الامتداد الزمني لخرق الالتزام الدولي
    Les économies de dépenses ne doivent pas servir de prétexte pour violer les principes fondamentaux de l'Organisation, dont l'un est le multilinguisme. UN وأضاف أنه لا ينبغي التذرع بالرغبة في تحقيق وفورات في التكاليف لخرق المبادئ الأساسية للمنظمة ومنها مبدأ تعدد اللغات.
    Pas besoin d'enfreindre la loi pour passer un joyeux Halloween. Open Subtitles فلستم مضطّرين لخرق القانون لقضاء عيد قدّيسين سعيد
    7) Les règles d'une organisation peuvent réserver un traitement spécifique aux violations d'obligations et réglementer la question de l'existence d'une violation. UN (7) كما أن قواعد المنظمة قد تبتكر معاملة خاصة لخرق الالتزامات، وكذلك بخصوص مسألة وجود خرق.
    La Partie qui procède à la cession est responsable de la totalité des émissions excédentaires et assume les conséquences prévues par le système de contrôle du respect des dispositions en cas de violation des engagements contractés en vertu de l'article 3. UN ويظل الطرف الناقل مسؤولاً عن إنبعاثاته الزائدة بأكملها ويتحمل التبعات المنصوص عليها لخرق الإلتزامات بموجب المادة 3 في إطار نظام الإمتثال.
    De plus, le titre proposé pour cet article était trompeur, car la conséquence principale de l'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité était de faire disparaître l'exigence d'une indemnisation, dans la mesure où les conséquences normales de la violation d'une obligation avaient été exclues. UN ولوحظ أيضا أن العنوان المقترح للمادة مضلل لأن النتيجة الرئيسية لظرف ينفي عدم المشروعية هي عدم استحقاق التعويض ما دامت النتائج الطبيعية لخرق الالتزام قد استُبعدت.
    la violation d'une norme impérative, par exemple de l'interdiction de l'emploi de la force dans les relations internationales, a un effet, une nature et une portée beaucoup plus graves que la violation d'une règle contractuelle entre deux Etats. UN ويكون لخرق قاعدة آمرة من قبيل حظر استخدام القوة في العلاقات الدولية أثر أكبر جسامة وأخطر طابعا وأوسع نطاقا من انتهاك قاعدة تعاقدية بين دولتين.
    Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale UN الامتداد الزمني لخرق الالتزام الدولي
    Article 14. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale UN المادة 14 - الامتداد الزمني لخرق الالتزام الدولي
    Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale UN الامتداد الزمني لخرق الالتزام الدولي
    :: L'utilisateur final a l'intention d'utiliser les armements pour violer les droits de l'homme ou porter atteinte aux libertés fondamentales; UN :: ما إذا كان المستعمل النهائي ينوي استخدام الأسلحة لخرق حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو قمعها،
    Ca marche seulement quand je me concentre, et je ne l'utilise pas pour violer la vie privée des gens. Open Subtitles يعمل عند التركيز فقط ولا أستخدمه لخرق خصوصية الأخرين
    " Tout État a le devoir de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force pour violer les frontières internationales existantes d'un autre État ou comme moyen de règlement des différends internationaux, y compris les différends territoriaux et les questions relatives aux frontières des États. [...] UN " على كل دولة واجب الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لخرق الحدود الدولية القائمة لدولة أخرى أو اتخاذ ذلك وسيلة لحل المنازعات الدولية بما فيها المنازعات المتعلقة بإقليم الدولة وحدودها.
    Définition légale : enfreindre les lois criminelles qui visent à protéger la vie, la propriété et les droits des citoyens. Open Subtitles التعريف القانوني لخرق القانون الجنائية الذي يهدف لحماية الارواح, و الممتلكات و حقوق المواطنين
    Sale petite merde. Bouge ton cul de fainéant et va enfreindre la loi. Open Subtitles أيها النذل الصغير، قم بتحريك مؤخرتك واذهب لخرق القوانين..
    Les règles d'une organisation, que l'on considère ou non qu'elles font partie du droit international, peuvent prévoir un traitement spécifique des violations d'obligations, notamment pour ce qui est de l'existence d'une violation. UN 23 - فقواعد المنظمة، سواء اعتبرت جزءا من القانون الدولي أم لا، قد تفرد معاملة محددة لخرق الالتزامات، بما في ذلك ما يتعلق بمسألة قيام الخرق.
    En vertu de l'article 17, la sanction encourue en cas de violation de ces articles, à l'exception des articles 9, 15 et 16, est une peine de 5 à 15 ans de prison et de 3 à 12 coups de fouet. UN وتنص المادة 17 على أن العقوبة العامة لخرق أي من المواد، بخلاف المواد 9 أو 15 أو 16، هي بالسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 15 سنة، وبالجلد بما لا يقل عن ثلاث جلدات ولا يزيد على 12 جلدة.
    Il en conclut que l’expédition de ces articles constitue une tentative de violation de l’embargo sur les armes et le matériel connexe. UN ويستنتج الفريق أن هذه الشحنة تشكل محاولة لخرق الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales devrait aussi prévoir une obligation à la charge des États et des autres organisations internationales de coopérer pour mettre fin, par des moyens licites, à une violation de ces normes par une organisation internationale. UN وبالتالي ينبغي أيضاً أن تشمل مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية التزاماً من جانب الدول والمنظمات الدولية الأخرى أن تتعاون في أن تضع حداً، بوسائل قانونية، لخرق لتلك القواعد من جانب منظمة دولية.
    Qui plus est, la MINUEE ne peut pas affirmer qu'elle a vérifié le redéploiement des troupes éthiopiennes alors que la zone de sécurité temporaire est devenue sujette à controverse en raison d'une violation de l'accord. UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع بعثة الأمم المتحدة أن تؤكد أنها تحققت من إعادة انتشار القوات الإثيوبية في الوقت الذي صار فيه الخلاف يحيط بالمنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة لخرق الاتفاق.
    Actuellement, le montant de la caution de bonne exécution est fixé à 10 % de la valeur du contrat, mais ce pourcentage est susceptible de varier en fonction du degré de risque de défaillance et de la gravité des conséquences éventuelles de manquements aux obligations contractuelles. UN وسندات ضمان حسن الأداء محددة حاليا بنسبة 10 في المائة من قيمة العقد، ولكن هذا الرقم قد يتفاوت حسب مستوى مخاطر عدم الوفاء وشدة العواقب المحتملة لخرق العقد.
    D'abord, je vais vous poursuivre pour violation du devoir fiduciaire. Open Subtitles أولا، سأقاضيكي لخرق الأمانة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد