ويكيبيديا

    "لخصوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vie privée
        
    • particularités
        
    • spécificité
        
    • intimité
        
    • génie de
        
    • confidentialité
        
    La cour prend alors sa décision, en prenant dûment en considération la nécessité de préserver la vie privée et la dignité du plaignant. UN وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب.
    Lors des évaluations cliniques et des entretiens approfondis, il a été tenu pleinement compte du respect de la vie privée et de la protection des participants. UN في إطار إجراء التقييمات السريرية والمقابلات المفصلة، تم إيلاء اعتبار كامل لخصوصية المشاركين وحمايتهم.
    Compte tenu des particularités du matériel en question, le Comité a effectué un ajustement au titre des économies réalisées sur les dépenses d'entretien uniquement lorsqu'il avait l'assurance que des économies avaient bien été réalisées ou avaient dû l'être. UN نظرا لخصوصية المعدات، أجرى الفريق تعديلا على إنفاق الصيانة الموفر حيثما اقتنع فقط بأن الوفورات تحققت أو ينبغي أن تتحقق.
    Toute médiation efficace s'adapte aux particularités du conflit concerné. Elle prend en compte ses causes et sa dynamique, les positions, les intérêts et la logique des parties, les besoins de la société en général et la conjoncture régionale et internationale. UN 11 - وتستجيب عملية الوساطة الفعالة لخصوصية النـزاع وتأخذ في الاعتبار أسباب النـزاع ودينامياته، ومواقف الأطراف ومصالحها وتجانسها، واحتياجات المجتمع على نطاق أوسع، فضلا عن البيئتين الإقليمية والدولية.
    Cependant, compte tenu de la spécificité de leurs mandats respectifs, elles n'assuraient qu'une protection fragmentée des droits de l'enfant. UN ومع ذلك، ونظراً لخصوصية كل ولاية، لا يمكن للإجراءات الخاصة إلا ضمان حماية مجزأة لحقوق الأطفال.
    Les toilettes étaient en plein air, sans souci de préserver l'intimité des utilisateurs. UN وكانت المراحيض في الهواء الطلق دون مراعاة لخصوصية مستخدميها.
    À la fin de la réalisation a), ajouter les mots < < , dans le respect du génie de chaque langue > > . UN تُضاف عبارة " ضمان الاحترام التام لخصوصية كل لغة " في نهاية الإنجاز المتوقع (أ).
    En ce qui concerne le débat qui entoure ces questions, cependant, il faudrait réexaminer attentivement celle du respect de la confidentialité des données commerciales qui sont constamment utilisées par les fraudeurs pour cacher ou dissimuler le produit de la fraude commerciale. UN بيد أنه ينبغي أن يراعى، فيما يتعلق بالنقاش الذي يدور حول هذه المسائل، أن أي مراعاة لخصوصية البيانات التجارية، التي يستغلها المحتالون باستمرار لإخفاء أو تمويه عائدات الاحتيال التجاري، تتطلب إعادة دراستها بعناية.
    Au nom du respect de la vie privée du fonctionnaire mis en cause, l'Administration ne renseigne pas sur la suite donnée à telle ou telle recommandation ou renvoi aux fins d'action récursoire. UN ولا يُعلن عن نتائج هذه التدابير حمايةً لخصوصية الأشخاص المعنيين.
    Tu as partagé des informations médicales confidentielles sans permission, violant ainsi de multiples lois sur la vie privée. Open Subtitles نعم , أنتِ أفشيتِ , معلومات طبيّة سريّة بدون إذن خالفتِ قواعد و قوانين فيدراليّة عديدة لخصوصية الفرد
    Puis insistez pour que la vie privée de cet enfant soit complètement respectée. Open Subtitles ثم أصري على الاحترام التام لخصوصية الطفل الذي تخليتِ عنه
    :: Les gouvernements ont le devoir de protéger les citoyens. Pour ce faire, ils doivent mettre en place les cadres réglementaires nécessaires et faire appel aux techniques de pointe pour garantir aux utilisateurs le respect total de leur vie privée et une sécurité absolue. UN :: وتعتبر حماية المواطنين من واجب الحكومات، وعليه يتعين وجود أطر تنظيمية لفرض هذه الحماية، واستخدام أنواع محددة من التكنولوجيات المتقدمة من أجل ضمان الحماية المطلقة لخصوصية وسلامة المستعملين وأمنهم.
    :: Accorder la plus haute importance à la vie privée des citoyens et à l'usage qui est fait des technologies existantes afin de protéger les données personnelles et d'éviter les malversations; UN وجوب إعطاء أهمية قصوى لخصوصية المواطنين والتوسع في استخدام التكنولوجيات المتاحة لحماية البيانات الشخصية والحيلولة دون إساءة الاستخدام.
    Heureusement, dans certains pays, les médias ont volontairement accepté de respecter des directives offrant cette protection de la vie privée de l'enfant; cependant, de telles normes éthiques ne sont pas toujours respectées. UN ولحسن الحظ، وافقت وسائط اﻹعلام طواعية في بعض البلدان على احترام المبادئ التوجيهية التي توفر هذه الحماية لخصوصية الطفل؛ بيد أن هذه المعايير اﻷخلاقية لا يجري التمسك بها دائماً.
    a) Fourniture de services de référencement, d'édition, de traduction, de rédaction de comptes rendus analytiques et de traitement de texte de première qualité pour les documents destinés aux organes délibérants et autres documents, dans le respect des particularités de chaque langue UN (أ) إعداد مراجع لوثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها وتدوين المحاضر الموجزة وتجهيز النصوص على مستوى رفيع من الجودة، مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة
    a) Fourniture de services de référencement, d'édition, de traduction et de traitement de texte de première qualité pour les documents destinés aux organes délibérants et autres documents, dans le respect des particularités de chaque langue UN (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها وتجهيز نصوصها على مستوى رفيع من الجودة، مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة
    a) Travail de référencement, d'édition, de traduction et de traitement de texte de qualité, concernant les documents de conférence et d'autres textes, effectué dans le respect des particularités de chaque langue UN (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها وتجهيزها على مستوى رفيع من الجودة، مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة
    a) Travail de référencement, d'édition, de traduction, de rédaction des comptes rendus analytiques et de traitement de texte de grande qualité, concernant les documents destinés aux organes délibérants et d'autres textes, effectué dans le respect des particularités de chaque langue UN (أ) إعداد مراجع لوثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها وتدوين المحاضر الموجزة وتجهيز النصوص على مستوى رفيع من الجودة، مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة
    Ils ont en outre exhorté les pays développés et les organisations financières internationales à consacrer de nouveaux fonds à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence de la Barbade, à titre prioritaire, compte tenu de la spécificité et de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. UN كما دعوا البلدان المتقدمة والمنظمات المالية الى المساهمة بأموال جديدة في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر بربادوس باعتباره برنامجا ذا أولوية، نظرا لخصوصية وحساسية وضع الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Les méthodes de travail adoptées par la Représentante spéciale sont fondées en grande partie sur celles des autres mécanismes thématiques, compte dûment tenu de la spécificité de son mandat. UN وتستند أساليب العمل التي اعتمدتها الممثلة الخاصة بدرجة كبيرة إلى الأساليب التي تطبقها الآليات الأخرى المعنية بمواضيع محددة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصية ولايتها.
    Invasion de l'intimité d'une mineure. Vérifie. Open Subtitles الاختراق الإجرامي لخصوصية قاصر ، ابحث عنها
    - J'ai besoin d'intimité. - Vous pouvez tirer le rideau. Open Subtitles ـ أنّي بحاجة لخصوصية ـ لا مانع إذا أغلقتِ الستائر
    À la fin de la réalisation a), ajouter les mots < < , dans le respect du génie de chaque langue > > . UN تُضاف عبارة " ضمان الاحترام التام لخصوصية كل لغة " في نهاية الإنجاز المتوقع (أ).
    Une partie de ce projet consiste à assurer la cohérence des actions des autorités fédérales et des États, de façon à assurer une protection appropriée de la confidentialité des informations concernant les patients. UN ومن أهداف هذا المشروع ضمان الاتفاق، على مستوى حكومة الكومنولث وحكومات الولايات كافة على السعي لإنشاء قدر ملائم من الحماية لخصوصية المعلومات المتعلقة بالمرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد