ويكيبيديا

    "لخطة السلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le plan de paix
        
    • du plan de paix
        
    • Agenda pour la paix
        
    • au plan de paix
        
    Après avoir rejeté le plan de paix des cinq pays du Groupe de contact qui leur avait été présenté, les Serbes de Bosnie se sont encore une fois déchaînés. UN وعاد صرب البوسنة إلى العنف مرة أخرى بعد رفضهم لخطة السلم المعروضة عليهم من خمس دول.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie regrette que l'Azerbaïdjan ait rejeté le plan de paix du Groupe de Minsk de la CSCE et estime que ce rejet porte un coup sérieux à l'établissement de la paix dans la région. UN تستنكر وزارة خارجية جمهورية أرمينيا رفض أذربيجان لخطة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وترى أن هذا الرفض يمثل ضربة قاصمة ﻹقامة سلم في المنطقة.
    Avec un succès remarquable, le plan de paix de la CEDEAO, appuyé par une administration civile intérimaire pour le Libéria et par l'ECOMOG, a rétabli un certain degré de stabilité et a apporté un semblant de loi et d'ordre dans le pays pendant deux ans. UN وبنجاح ملحوظ أمكــن لخطة السلم للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيــا، جنبا إلى جنب مع حكومة مدنية مؤقتة لليبريا وفريق رصد السلم التابع للجماعة المذكورة أعلاه، استعادة قدر ما من الاستقرار ووفرت شكلا من أشكال القانون والنظام في البلد لفترة عامين.
    Lors des pourparlers que j'ai eus récemment avec toutes les parties à Belgrade et Zagreb, notre attention s'est concentrée sur de nombreux aspects du plan de paix. UN أثناء محادثاتي اﻷخيرة مع جميع اﻷطراف في بلغراد وزغرب، ركزنا على عدة جوانب لخطة السلم.
    Les objectifs des Coprésidents sont demeurés les mêmes, à savoir l'application progressive dans toute la mesure du possible du plan de paix, compte tenu des circonstances. UN وظلت أهداف الرئيسين المشاركين على حالها، وهي وجه التحديد التنفيذ التدريجي لخطة السلم الى المدى الذي تسمح به الظروف.
    Un Agenda pour le développement — si on l'estime nécessaire au succès de l'Agenda pour la paix — pourrait contribuer à mobiliser cette volonté politique. UN ويمكن ﻷي برنامج للتنمية - إذا ما اعتبر ضروريا لخطة السلم - أن يساعد على استجماع تلك اﻹرادة.
    La Bulgarie a déclaré son appui au plan de paix du Groupe de contact. UN وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال.
    Ils ont souligné que si la partie serbe de Bosnie continuait de rejeter le plan de paix du Groupe de contact, une décision du Conseil de sécurité pour lever l'embargo sur les livraisons d'armes pourrait devenir inévitable. UN فلقد أبرزوا أن اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار برفع حظر اﻷسلحة سيصبح أمرا لا مفر منه في حالة مواصلة الجانب الصربي البوسني رفضه لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال.
    En réponse aux commentaires du représentant de la Fédération de Russie, nous voudrions souligner une fois encore sans équivoque que nous acceptons le plan de paix du Groupe de contact et que nous sommes résolus à exercer notre droit à la légitime défense. UN ردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي. نود مرة أخرى أن نؤكد بشكل قاطع قبولنا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال، وتمسكنا بممارسة حقنا في تقرير المصير.
    Toute la communauté internationale doit faire savoir sans équivoque aux Serbes de Bosnie que s'ils rejettent le plan de paix, ils ne pourront compter sur une approbation tacite. UN ويجب على المجتمع الدولي بأسره أن يوضح باستمرار وبجلاء للصرب البوسنيين أنهم لن يستطيعوا برفضهم لخطة السلم أن يتوقعوا الموافقة الضمنية.
    Vous n'êtes pas sans savoir que, selon le plan de paix du Groupe de contact, Srebrenica, au même titre que les autres zones de sécurité, fait partie intégrante de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN وتذكرون، أن سريبرينيتسا، فضلا عن المناطق اﻵمنة اﻷخرى هي ـ وفقا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال ـ جزء لا يتجزأ من اتحاد البوسنة والهرسك.
    Soulignant une fois encore qu'il est nécessaire et urgent que la partie des Serbes de Bosnie accepte le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ, ouvrant ainsi la voie à la négociation d'un tel règlement pacifique d'ensemble, UN وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة لقبول الطرف الصربي البوسني لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق، بما يفتح السبيل أمام التفاوض من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة من هذا القبيل،
    Soulignant une fois encore qu'il est nécessaire et urgent que la partie des Serbes de Bosnie accepte le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ, ouvrant ainsi la voie à la négociation d'un tel règlement pacifique d'ensemble, UN وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة لقبول الطرف الصربي البوسني لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق، بما يفتح السبيل أمام التفاوض من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة من هذا القبيل،
    En attendant qu'il soit répondu de façon adéquate et résolue au rejet du plan de paix par les Serbes, nous avons noté, une fois de plus, que certains membres du Groupe de contact des cinq nations envoyaient des signaux contradictoires laissant entendre que de nouvelles exigences de la partie serbe seraient examinées favorablement. UN ففي الوقت الذي كنا ننتظر فيه الرد ردا كافيا وحازما على رفض الصرب لخطة السلم نعود فنلاحظ مرة أخرى، اشارات متضاربة صادرة عن بعض أعضاء فريق الاتصال المشكل من ممثلي الدول الخمس مؤداها امكان النظر على نحو ايجابي في المطالب الجديدة التي يقدمها الجانب الصربي.
    Toutefois, on ne peut attendre de nous que nous renoncions à notre droit à la légitime défense et que nous acceptions le rejet continu du plan de paix par ceux que l'on appelle les «Serbes de Bosnie». UN على أنه لا يصح أن يتوقع منا أحد أن نتخلى عن حقنا في الدفاع عن النفس وأن نذعن للرفض المستمر لخطة السلم من جانب من يسمون بصرب البوسنة.
    En fait, toutes les mesures prises jusqu'à présent par le Groupe de contact se signalent par le fait qu'elles n'incorporent aucune des dispositions qui avaient été décidées, en réponse à notre acceptation du plan de paix et à son rejet par les Serbes. UN والواقع أن جميع التدابير التي اتخذها فرق الاتصال حتى اﻵن تعكس إخفاقا في إدماج أي من العناصر الملتزم بها استجابة لقبولنا ولرفض الجانب الصربي لخطة السلم.
    3. Coordonnent leur agression et leur rejet du plan de paix du Groupe de contact avec les " Serbes de Bosnie " ; UN ٣ - ينسقون مع " صرب البوسنة " عدوانهم ورفضهم لخطة السلم التي أعدها فريق الاتصال؛
    M. Ahmed pense en outre qu'un dialogue direct, responsable et constructif entre le Front Polisario et le Royaume du Maroc aiderait à créer un climat propice à l'exécution transparente et équitable du plan de paix. UN وتعتقد جبهة البوليساريو أيضا أن إجراء حوار مباشر مسؤول بناء بينها وبين مملكة المغرب يمكن أن يساعد في تهيئة بيئة تفضي الى تنفيذ شفاف ونزيه لخطة السلم.
    Le développement ne doit pas être considéré seulement comme une condition pour réussir à mettre en oeuvre l'Agenda pour la paix mais bien plutôt comme une aspiration fondamentale de tous les peuples, un but à rechercher pour lui-même afin qu'il concourt ensuite au relèvement du niveau de vie des populations et à la réduction de l'énorme disparité des situations. UN ويجب ألا ينظر إلى التنمية على أنها شرط للتنفيذ الناجح فحسب لخطة السلم بل على أنها أيضا أمل أساسي لجميع الشعوب يتوخى في حد ذاته مما يعزز بدوره مستويات المعيشة ويقلل الفوارق السحيقة بينها.
    L'«Agenda pour le développement», corollaire indispensable à L'«Agenda pour la paix» lancé il y a deux ans par le Secrétaire général, devra servir de nouvelles directives à la communauté internationale pour la réalisation des objectifs de développement. Son élaboration mérite une attention particulière. UN إن " خطــة التنمية " التي هي مرادف لا غنى عنه " لخطة السلم " ، التي أصدرها اﻷمين العام قبل عامين هي خطة يرجى منها أن تقدم للمجتمــع الدولي خطوطا توجيهية جديـــدة في سعيه لبلوغ اﻷهداف اﻹنمائية، ولا بد بالتالي من إيلاء اهتمام خاص لتفصيلها.
    La situation diplomatique actuelle, caractérisée par le regrettable refus opposé par la partie serbe de Bosnie au plan de paix du Groupe de contact impose de réaffirmer la volonté de la communauté internationale de contribuer à la solution pacifique du conflit. UN إن الموقف الدبلوماسي الراهن، الذي قوضه الرفض المؤسف من جانب صرب البوسنة لخطة السلم التي قدمها فريق الاتصال، يجعل من الضروري أن يؤكد المجتمع الدولي مجددا تصميمه على اﻹسهام في تحقيق تسوية سلمية للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد