Par ces décisions, des progrès ont été réalisés à différents niveaux en fonction des éléments du Plan d'action de Bali. | UN | ومن خلال هذه المقررات، تحققت مستويات مختلفة من التقدم في العناصر المختلفة لخطة عمل بالي. |
Le Groupe de travail spécial sera ensuite invité à poursuivre la première lecture du texte dans le cadre des séances plénières informelles qui se tiendront le matin, les aprèsmidis étant consacrés aux travaux approfondis sur des éléments précis du Plan d'action de Bali. | UN | وبعد ذلك، سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصل القراءة الأولى للنص في إطار جلسة عامة غير رسمية في الفترات الصباحية وإلى تكريس فترات بعد الظهر للعمل التفصيلي بشأن العناصر المحددة لخطة عمل بالي. |
La prise en compte de ces objectifs interdépendants dans une telle déclaration résultera ainsi en temps utile de la poursuite des négociations sur ces piliers du Plan d'action de Bali. | UN | وإن إدماج هذه الأهداف المترابطة في بيان لرؤية مشتركة ستحقق في الوقت المناسب بمواصلة المفاوضات بشأن هذه العناصر المكونة لخطة عمل بالي. |
La prise en compte de ces objectifs interdépendants dans une telle déclaration résultera ainsi en temps utile de la poursuite des négociations sur ces piliers du Plan d'action de Bali. | UN | وإن إدماج هذه الأهداف المترابطة في بيان لرؤية مشتركةسيتحقق في الوقت المناسب بمواصلة المفاوضات بشأن هذه العناصر المكونة لخطة عمل بالي. |
21. le Plan d'action de Bali comprend cinq éléments: | UN | والمكونات الخمس لخطة عمل بالي هي: |
M. Verkooijen a brièvement décrit le processus d'élaboration du programme d'investissement pour la forêt de la Banque mondiale, qui fait partie du Fonds stratégique pour le climat créé en réponse à l'appel lancé par le Plan d'action de Bali. | UN | 19 - ووضح السيد فيركوجين عملية تصميم برنامج البنك الدولي للاستثمار من أجل الغابات، الذي يمثل جزءاً من الصندوق الاستراتيجي للمناخ الذي جرى وضعه استجابة لخطة عمل بالي(). |
Les vues concernant cet élément en tant que tel ont été échangées pendant les débats sur d'autres éléments du Plan d'action de Bali et ont été incluses dans les parties du présent rapport qui s'y rapportaient. | UN | وعليه تم تبادل الآراء المتعلقة بهذه الفقرة الفرعية في أثناء مناقشة العناصر الأخرى لخطة عمل بالي وأُدرجت في الفروع الخاصة بها من هذا التقرير. |
Ils ont invité instamment les pays développés n'ayant souscrit aucun engagement au titre de la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto, de s'engager à des réductions d'émission d'ambition comparable en application du Plan d'action de Bali. | UN | كما حث رؤساء الدول والحكومات الدول المتقدمة غير المرتبطة بالتزامات بموجب فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو على إجراء خفض مماثل طموح لانبعاثات الغازات تنفيذا لخطة عمل بالي. |
Cela aidera les Parties à réfléchir au mandat initial du Plan d'action de Bali et aux décisions concernant le Groupe de travail spécial que la Conférence des Partie a adoptées à ses seizième et dix-septième sessions. | UN | وسيساعد ذلك الأطراف على التفكير في الولاية الأصلية لخطة عمل بالي وفي المقررات التي اعتمدت فيما يتعلق بفريق العمل التعاوني في الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Nous pensons que tant la nature que les effets des changements climatiques exigent une réponse internationale globale fondée sur les principes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), ce qui faciliterait un développement économique durable de la société conformément aux lignes directrices du Plan d'action de Bali de 2007. | UN | ونعتقد أن طبيعة تغير المناخ وآثاره على السواء تستدعي استجابة دولية شاملة قائمة على مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، مما ييسر التنمية الاقتصادية المستدامة للمجتمع، وفقا للمبادئ التوجيهية لخطة عمل بالي لعام 2007. |
3. À ces séances plénières informelles, les débats étaient structurés autour des cinq éléments du Plan d'action de Bali devant être abordés par le Groupe de travail spécial. | UN | 3- نُظمت المناقشة في الجلسات العامة غير الرسمية لتشمل العناصر الخمسة لخطة عمل بالي التي سيتناولها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
9. Le Président a ensuite proposé qu'après une première lecture du texte le Groupe de travail passe à la deuxième phase des travaux qui porterait sur l'examen détaillé des éléments précis du Plan d'action de Bali. | UN | 9- واقترح الرئيس أيضاً الانتقال بعد اختتام القراءة الأولى إلى مرحلة ثانية في إعداد النص، يجري فيها النظر التفصيلي في العناصر المحدَّدة لخطة عمل بالي. |
7. Une vision commune de l'action concertée à long terme permettant d'atteindre l'objectif ultime de la Convention devrait fournir un cadre pour intégrer et mettre en œuvre les quatre piliers du Plan d'action de Bali. | UN | 7- وينبغي أن تتيح الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، التي تحقق الـهدف النهائي للاتفاقية، إطاراً لدمج وتنفيذ الدعائم الأربع لخطة عمل بالي. |
22. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à étudier les idées et propositions rassemblées par le Président, à clarifier les propositions faisant partie des sujets de discussion, à en identifier les points communs et à examiner ce qui doit être négocié au titre de chacun des cinq éléments du Plan d'action de Bali pour parvenir d'un commun accord à un résultat. | UN | 22- الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى بحث الأفكار والمقترحات التي جمعها الرئيس، وتوضيح المقترحات المطروحة، وتحديد عناصرها المشتركة، والنظر فيما يلزم التفاوض بشأنه في إطار كل عنصر من العناصر الخمسة لخطة عمل بالي من أجل بلوغ نتائج متفق عليها. |
La réunion de haut niveau tenue en septembre dernier a mis en relief la détermination des États Membres de s'attaquer aux changements climatiques. Elle a conduit à l'adoption, en décembre, du Plan d'action de Bali qui souligne l'impératif vital d'ouvrir des négociations en vue d'aboutir à un accord mondial de portée générale en 2009 au plus tard. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أكد الحدث الرفيع المستوى التزام الدول الأعضاء بالتصدي الفعال لتغير المناخ، ومهد السبيل لخطة عمل بالي في كانون الأول/ديسمبر، تلك الخطة التي تبرز الحاجة الأساسية للشروع في مفاوضات لعقد اتفاق عالمي شامل قبل نهاية عام 2009. |
Pour faciliter un tel accord, des engagements et des mesures sont requis de la part des pays développés, sur la base des principes inscrits dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques afin de répondre aux besoins des pays en développement s'agissant des quatre principales composantes du Plan d'action de Bali : atténuation, adaptation, financement et technologies. | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ تدابير وقطع التزامات متضافرة وطموحة لتمهيد الطريق أمام التوصل إلى اتفاق يرتكز على المبادئ المتجسدة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لمعالجة احتياجات البلدان النامية فيما يتعلق بجميع العناصر الرئيسية الأربعة لخطة عمل بالي: وهي التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا. |
13. En s'attachant à parvenir à un résultat concerté issu du Plan d'action de Bali qui soit global et équilibré, tout en étant ambitieux, efficace et équitable, les Parties jugeront peut-être utile de centrer leurs négociations initiales à Barcelone sur des questions primordiales abordées dans les documents officieux actuels, occupant une large place dans la tâche qui incombe au Groupe de travail spécial. | UN | 13- إن الأطراف، وهي تعمل في اتجاه تحقيق نتيجة متفق عليها لخطة عمل بالي تكون شاملة ومتوازنة وتتسم كذلك بالطموح والفعالية والإنصاف، قد ترى أن من المفيد التركيز في مفاوضاتها الأولية في برشلونة على بعض القضايا الحاسمة الأهمية التي تناولتها الورقات غير الرسمية الحالية والتي تدخل في صميم مهمة الفريق العامل المخصص. |
15. Par ailleurs, il serait sans doute utile que les Parties déterminent si l'exposé de leur < < vision commune > > pourrait favoriser l'intégration du résultat à obtenir d'un commun accord en faisant mention des instruments, mécanismes et autres dispositifs opérationnels qui seront construits à partir des éléments de base du Plan d'action de Bali pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention. | UN | 15- وفضلاً عن ذلك، قد تنظر الأطراف فيما إذا كان البيان المتضمن ﻟ " رؤيتها المشتركة " يمكن أن يحسّن دمج النتيجة المتفق عليها عن طريق إدراج إشارات إلى الصكوك والآليات والعناصر التشغيلية الأخرى التي ستُستحدث من العناصر المكونة لخطة عمل بالي بغية التمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومطرداً. |
iv) Permettre aux Parties de communiquer plus facilement des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action de Bali (Groupe pour l'intégrité de l'environnement, MISC.5/Add.2); | UN | `4` أن يضع عملية لتسهيل تقديم المعلومات بواسطة الأطراف عن إجراءاتها تنفيذا لخطة عمل بالي (مجموعة سلامة البيئة، Misc.5/Add.2)؛ |
Au surplus, en 2007, les États parties à la Convention prenant acte du lien qui existe entre les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe ont adopté le Plan d'action de Bali, dans lequel les États sont invités à adapter leurs plans nationaux de lutte contre les effets des changements climatiques à l'effet d'y inclure des stratégies de réduction des risques. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترفت الدول الأطراف في الاتفاقية بالصلة بيبن تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث باعتمادها لخطة عمل بالي التي دعيت فيها الدول إلى تكييف خططها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ لتعكس ' ' استراتيجيات الحد من الكوارث``(). |