ويكيبيديا

    "لخطر جسيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne soient gravement menacées
        
    • peser un risque constant
        
    • gravement en
        
    • en danger
        
    • à un risque sérieux
        
    • menace grave
        
    • grand danger
        
    • en grave danger
        
    • menace gravement
        
    • grand péril
        
    • mettre gravement
        
    • mettent gravement
        
    • écarterait une grave menace à
        
    • à de nombreux risques de fraude et
        
    120. Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, et ils ont souligné que la prévention d'une course aux armements dans l'espace, y compris l'interdiction d'y déployer ou d'y utiliser des armements, éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées. UN 120- وسلّم الرؤساء بالاهتمام المشترك عند البشرية جمعاء باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، وأكدوا أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرّض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu qu'il était de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques et ont souligné que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées. UN 86 - ويدرك الرؤساء أن للبشرية جمعاء مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ويؤكدون على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    Le Comité rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    Un grand nombre de questions qui mettaient gravement en péril la paix et la sécurité internationales étaient traitées en dehors du Conseil de sécurité. UN وتعالَج خارج المجلس كثير من المسائل التي تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    À cet égard, les auteurs du trafic et le trafic lui-même peuvent gravement mettre en danger la vie et la santé des migrants. UN ومن المُحتمل في هذا الصدد أن يعرض المهرِّبون وأنشطة التهريب حياة المهربَّين وصحتهم لخطر جسيم.
    Le Comité rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou bien du lieu où elle se trouve, soustrait cette personne à la protection de la loi et l'expose régulièrement à un risque sérieux sur la vie dont l'État doit rendre compte. UN وتذكر اللجنة فيما يتعلق بالاختفاء القسري أن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار بذلك، أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تُعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu qu'il était de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques et ont souligné que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées. UN 17 - وسلم رؤساء الدول أو الحكومات بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، وأكدوا أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    Les Ministres ont reconnu qu'il était de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques et ont souligné que la prévention d'une course aux armements dans l'espace, y compris l'interdiction d'y déployer ou d'y utiliser des armements, éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées. UN 114 - وسلّم الوزراء بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، وأكدوا أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرّض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    Les ministres ont reconnu qu'il était de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques et ont souligné que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées. UN 80 - ويدرك الوزراء أن للبشرية جمعاء مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ويؤكدون على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم.
    Le Comité rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    Le Comité rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. UN وتذكّر اللجنة، فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، بأن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار به أو التكتم على مصير المفقود، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    Le Comité rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. UN وتذكر اللجنة أن في حالات بالاختفاء القسري، فإن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    Les affinités ethniques de ces derniers avec la base de sympathisants de l'ancien président Charles Taylor les mettrait gravement en danger dans les territoires tenus par les LURD. UN وانتماء هؤلاء الإثني إلى قاعدة دعم الرئيس السابق تايلور يعرضهم لخطر جسيم في المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة.
    Le Comité a rappelé qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou bien du lieu où elle se trouve, soustrait cette personne à la protection de la loi et l'expose régulièrement à un risque sérieux sur la vie dont l'État doit rendre compte. UN وذكّرت اللجنة فيما يتعلق بالاختفاء القسري بأن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار بذلك، أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تُعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    9. Deuxièmement, Cuba s'élève vivement contre les plans visant à développer la course aux armements dans l'espace qui créerait une menace grave à la sécurité collective. UN 9 - وتطرَّق إلى المبدأ الثاني، فقال إن كوبا تعارض أشد المعارضة الخطط الرامية إلى إطلاق سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، لأن هذا من شأنه أن يعرض الأمن الجماعي لخطر جسيم.
    Douze mois plus tard, l'évolution de la situation mondiale n'a fait que confirmer nos craintes les plus profondes que nous sommes parvenus à un tournant critique de la civilisation et que la paix entre les États et les peuples est en grand danger. UN والآن، بعد عام، أكد تطور الأحداث العالمية أعمق مخاوفنا من أن حضارتنا قد وصلت إلى مرحلة حرجة، وأن السلام بين الدول والشعوب يتعرض لخطر جسيم.
    Si elles sont transformées en casernes, en centres de détention, en camps d'entraînement militaire, en dépôts d'armes ou encore en bases pour les opérations militaires, les écoles deviennent des cibles militaires légitimes, mettant en grave danger les élèves. UN وعندما يتم تحويل تلك المدارس إلى ثكنات أو مراكز للاحتجاز أو معسكرات للتدريب العسكري أو مستودعات للأسلحة أو حتى قواعد للعمليات العسكرية، فإنها تصبح أهدافاً عسكرية مشروعة وتعرض التلاميذ لخطر جسيم.
    Les demandeurs d'asile qui partent par la mer dans des embarcations de fortune, souvent après avoir dû donner toutes leurs économies à des passeurs sans scrupules, tout comme ceux qui sont contraints de marcher des centaines de kilomètres dans des conditions déplorables pour se mettre en sécurité, le font à leur plus grand péril. UN وملتمسو اللجوء الذين يبحرون في المحيط بمراكب غير صالحة لﻹبحار منفقين في أغلب اﻷحيان كل مواردهم لتسديد أجور متاجرين عديمي الضمير، وكذلك هؤلاء الذين يضطرون إلى قطع مسافات مئات اﻷميال براً ببطء ومشقة في ظروف يرثى لها حتى يصلوا إلى اﻷمان، يعرضون أنفسهم بفعلهم هذا لخطر جسيم.
    Il est donc peut—être temps que les défenseurs des droits de l'homme étudient les DPI de manière à déterminer les éventuels conflits d'intérêt qui risquent de mettre gravement en péril le droit à une alimentation suffisante. UN وربما حان الوقت بالتالي لدراسة حقوق الملكية الفكرية من جانب مجتمع حقوق الإنسان بغية بيان تنازع المصالح المحتمل الذي قد يعرض الحق في الغذاء المناسب لخطر جسيم.
    Dans le même temps, il utilise délibérément et systématiquement des tactiques qui mettent gravement en danger la population civile palestinienne. UN وفي الوقت نفسه، تتبع حماس، بصفة متعمدة ومنهجية، تكتيكات تعرض السكان المدنيين الفلسطينيين لخطر جسيم.
    1. Note que les carburants sont un gros objet de dépense et que leur gestion est sujette à de nombreux risques de fraude et de malversation; UN 1 - تلاحظ أن الوقود يشكل بنداً رئيسياً من بنود الإنفاق وأن إدارته عرضة لخطر جسيم يتمثل في الغش وإساءة الاستعمال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد