ويكيبيديا

    "لخلاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enjeu de différends
        
    • un différend
        
    • un désaccord
        
    Se déclarant convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux, UN وإذ تؤكد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضـي بـأن يظـل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلــى اﻷبد على اﻷغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    De ce fait, il affirme la conviction qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservée aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux. UN لهذا، تؤكد الديباجة الاقتناع بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا الى اﻷبد على اﻷغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي.
    Réaffirmant sa conviction qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservée aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى اﻷبد على اﻷغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    Suite à un différend, une procédure arbitrale débute, suivant les règles administratives de l'institution d'arbitrage désignée dans la clause. UN ونتيجة لخلاف بدأت إجراءات التحكيم، وفقا للقواعد الإدارية لمؤسسة التحكيم المذكورة في الشرط.
    278. Tameem Taqi, ressortissant français et fils d'un ancien diplomate de Bahreïn, aurait eu ses papiers d'identité contrôlés par la police qui avait été appelée dans un restaurant le 29 juin 1993 au sujet d'un différend concernant la facture. UN ٨٧٢- تميم تقي، وهو مواطن فرنسي وابن دبلوماسي بحراني سابق، تحققت الشرطة من هويته في أحد المطاعم في ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بعد أن استُدعيت لخلاف يتعلق بالحساب.
    Nous sommes par conséquent déçus que cela n'ait pas été possible en fin de compte, d'autant que ce n'est pas dû à un désaccord sur le texte négocié ici à New York, mais à des divergences sur le document adopté il y a quelque temps à Genève. UN ومن ثم فإنه من المخيب للآمال أننا لم نتمكن من تحقيق هذا الهدف في نهاية المطاف، لا سيما أن ذلك لم يكن نتيجة لخلاف حول النص الذي تفاوضنا عليه هنا في نيويورك، وإنما كان حول النتيجة التي اعتمدت منذ وقت مضى في جنيف.
    Le projet de résolution réaffirme également sa conviction qu'il est de l'intérêt de l'humanité que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques, et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد اقتناعه بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي.
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    Réaffirmant sa conviction qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques, et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    En outre, l'Assemblée générale se déclare à nouveau convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد مشروع القرار من جديد على الاقتناع بأن مصلحة البشرية جمعاء تقتضي أن يظل استخدام أنتاركتيكا مقتصراً إلى الأبد على الأغراض السلمية حصرياً، وألا تصبح ساحة أو موضوعاً لخلاف دولي.
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité tout entière que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    Le sens ordinaire du mot règlement/settlement vise toute < < opération consistant à mettre fin à une contestation ou un différend > > . UN فالمعنى العادي لكلمة تسوية " settlement " يفيد كل " عملية تتمثل في وضع حد لخلاف أو نزاع " .
    Le sens ordinaire du mot règlement/settlement vise toute < < opération consistant à mettre fin à une contestation ou un différend > > . UN فالمعنى العادي لكلمة تسوية " settlement " يفيد كل " عملية تتمثل في وضع حد لخلاف أو نزاع " .
    d) Le principal projet du Centre de projets de l'Uruguay avait été retardé du fait d'un désaccord survenu entre le client et le maître d'œuvre; UN (د) تأخر المشروع الرئيسي لمركز المشاريع في أوروغواي نظرا لخلاف نشأ بين العميل والجهة التعاقدية؛
    Marie-Noëlle Thémereau de l'AE a été élue, Présidente du territoire en juin 2004, à la suite d'une impasse politique découlant d'un désaccord entre l'AE et le RPCR. UN 14 - وقد انتُخبت السيدة ماري - نويل تيميرو، وهي من حزب المستقبل، رئيسة للإقليم في حزيران/يونيه 2004 بعد أن تأزم الوضع السياسي في الإقليمَ نتيجة لخلاف بين حزب المستقبل وحزب التجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد