ويكيبيديا

    "لخلافاتهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs différends
        
    Les Ministres ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à aider l'Inde et le Pakistan, d'une manière acceptable pour les deux parties, à promouvoir la réconciliation, la coopération et le règlement pacifique de leurs différends, y compris en ce qui concerne le Cachemire. UN كما أعربوا عن استعدادهم مجددا لمساعدة الهند وباكستان بالطريقة التي يقبلانها، في تعزيز المصالحة والتعاون والتوصل إلى تسوية سلمية لخلافاتهما بما في ذلك كشمير.
    Nous reconnaissons volontiers les réalisations et les engagements pris par le gouvernement de ce pays et de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) en faveur de la paix. Nous les invitons à persister dans la voie pacifique et négociée pour trouver une solution à leurs différends internes. UN ونود أن ننوه بمنجزات والتزامات حكومة ذلك البلد والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي في سبيل السلام، ونحثهما على اﻹصرار على السعي السلمي التفاوضي للتوصل إلى حل لخلافاتهما الداخلية.
    Nous invitons instamment la communauté internationale à tout faire pour convaincre les deux pays de s'engager sur la voie d'un dialogue constructif et productif, en vue d'un règlement définitif de leurs différends, qui permettrait de lever le blocus commercial le plus long de l'histoire de l'humanité. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يطلب إلى البلدين التحرك قدما نحو الاتصال البناء والمجدي للتوصل إلى حل نهائي لخلافاتهما يفضي إلى رفع أطول حظر تجاري في تاريخ البشرية.
    Les efforts que j'ai personnellement déployés, avec le plein appui du Conseil de sécurité, pour aider les parties à négocier librement une solution à leurs différends en créant une fédération bicommunautaire et bizonale ont amené des progrès importants, mais la situation reste délicate. UN أما جهودي الخاصة، بدعم كامل من مجلس اﻷمن، في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية لخلافاتهما متفاوض عليها بصورة حرة من خلال إنشاء اتحاد فيدرالي يضم طائفتين ومنطقتين، فقد حققت تقدما مهما ولكنه لا يزال عند مرحلة دقيقة.
    Le Mémorandum de Charm al-Cheikh, signé en Égypte en septembre dernier, est une claire manifestation de la volonté des autorités palestiniennes et israéliennes de continuer de progresser vers un règlement définitif de leurs différends. UN ومذكرة شرم الشيخ التي وقعــت في مصر في أيلول/سبتمبر الماضي، دليل واضح على استعداد السلطات الفلسطينية واﻹسرائيلية لمواصلة التحــرك نحو تسوية دائمة لخلافاتهما.
    Nous appelons donc la communauté internationale à exercer toutes les pressions possibles sur Cuba et les États-Unis afin qu'ils montrent davantage de souplesse alors qu'ils s'acheminent vers des relations plus constructives et plus productives en vue de parvenir à un règlement définitif de leurs différends. UN ولذلك نناشد المجتمع الدولي ممارسة كل الضغوط اللازمة الممكنة على كل من كوبا والولايات المتحدة لممارسة المزيد من المرونة في التحرك نحو مزيد من المشاركة البناءة والمثمرة، بهدف التوصل إلى حل نهائي لخلافاتهما.
    Néanmoins, malgré cette divergence de vues fondamentale sur le statut que la Troïka n'a pu aplanir, nous estimons que le processus a été utile dans la mesure où nous avons offert aux parties une occasion de trouver une solution à leurs différends. UN 12 - لكن على الرغم من هذا الاختلاف الأساسي على وضع كوسوفو، وهو اختلاف لم تتمكن اللجنة الثلاثية من تقريب وجهات النظر بشأنه، إلا أننا نؤمن بأن هذه العملية أدّت غرضاً مفيداً. فقد أعطينا الطرفين فرصة للتوصل إلى حل لخلافاتهما.
    Outre la constitution de stocks d'armes massifs et les autres mesures prises par chacune des parties pour se préparer à des affrontements, la bataille qui a opposé le Gouvernement fédéral de transition et l'opposition pour le contrôle de Baidoa témoigne de la volonté de l'un et de l'autre de régler leurs différends par la force. UN 48 - وإضافة إلى التعزيز العسكري المستمر والكثيف، وغيره من الإجراءات التي يتخذها كل من الجانبين على النحو المشار إليه أعلاه تمهيدا لوقوع مواجهة عنيفة بينهما، يتبين من القتال بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة من أجل السيطرة على بايدوا أن كل جانب يعتزم جديا الأخذ بحل عسكري لخلافاتهما.
    a) De respecter pleinement le choix des habitants des deux côtés du détroit de Formose s'agissant de leurs relations futures et de rejeter tout arrangement unilatéral ou règlement forcé de leurs différends par des moyens autres que pacifiques; UN (أ) أن تحترم تماما اختيارات الشعب على جانبي مضيق تايوان فيما يتصل بالعلاقات بين الجانبين مستقبلا، وأن ترفض أي ترتيب منفرد أو حل عن طريق القوة لخلافاتهما بغير الوسائل السلمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد