Quant à la Convention de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, elle n'envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. | UN | أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Cette position a des fondements indubitables en droit international coutumier, tel que l'exprime la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités. | UN | وتدعم هذا الموقف بدون لبس أحكام القانون العرفي الدولي على النحو الذي دونت به في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات. |
Elle fait suite à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 qui porte sur les traités entre États et à la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités de 1978. | UN | وتأتي في أعقاب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 التي تتناول المعاهدات بين الدول، واتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978. |
La Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités comporte une seule disposition relative aux réserves, à savoir l'article 20 qui est rédigé de la manière suivante: | UN | تتضمن اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978 حكماً واحداً يتعلق بالتحفظات، وهو المادة 20 التي تنص على ما يلي: |
Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités. Vienne, 23 août 1978 | UN | اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات - فيينا، 23 آب/أغسطس 1978 |
La question des traités normatifs a été débattue par la Commission du droit international lors de la rédaction de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités. | UN | 50 - وناقشت لجنة القانون الدولي مسألة المعاهدات الشارعة في صياغة اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات. |
Il doit au contraire déboucher sur un instrument indépendant, inspiré de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités ou de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تصبح صكـا مستقلا، يحذو حذو نمط اتفاقيـة فيينا لخلافة الدول في المعاهدات أو اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités | UN | اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات |
La Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités comporte une seule disposition relative aux réserves, à savoir l'article 20 qui est rédigé de la manière suivante: | UN | :: تتضمن اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978 حكماً واحداً يتعلق بالتحفظات، وهو المادة 20 التي تنص على ما يلي: |
Il note de plus que la version actuelle des directives ne mentionne pas la succession d'États, du fait que toutes les questions y relatives seront traitées dans un chapitre distinct; il souhaiterait vivement qu'à cet égard il soit tenu compte de l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités. | UN | وذكر أيضا أن الصورة الحالية لمشروع المبادئ التوجيهية ليس بها ذكر لخلافة الدول، لأن جميع المسائل المتصلة بهذا الموضوع سيتم تناولها في فصل مستقل؛ وحث على أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد المادة 20 من اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لسنة 1978. |
Il a été noté par ailleurs que les deux conventions élaborées par la Commission sur la succession d'États, à savoir la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités et la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, n'étaient pas encore entrées en vigueur. | UN | ولاحظ آخرون كذلك أن الاتفاقيتين اللتين وضعتهما اللجنة في موضوع خلافة الدول، وهما اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، لم تدخلا حيز النفاذ حتى اﻵن. |
Les difficultés tenaient en partie à certains défauts que présentaient les règles sur les réserves énoncées dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, règles dont s'étaient inspirées la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités et la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | ويعزى جانب من تلك الصعوبة إلى أوجه قصور معينة في القواعد الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات والمستند اليها في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
La réglementation de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités (Vienne, 23 août 1978) | UN | ثانيا - التنظيم الوارد في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات (فيينا، 23 آب/أغسطس 1978) |
II. La réglementation de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités (Vienne, 23 août 1978) | UN | ثانيا - التنظيم الوارد في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات (فيينا، 23 آب/أغسطس 1978)() |
:: À la Conférence diplomatique sur la succession d'États en matière de traités tenue à Vienne en 1978 | UN | :: المؤتمر الدبلوماسي لخلافة الدول في ما يتعلق بالمعاهدات (فيينا، 1978)؛ |
Par ailleurs, en vertu du droit international régissant la succession d'États, on pourrait dire que les Îles Cook ont succédé aux obligations incombant à la Nouvelle-Zélande en vertu de la Convention, et le Comité pourrait alors approcher directement les autorités des Îles Cook. | UN | ومن ناحية أخرى, وبموجب قواعد القانون الدولي لخلافة الدول في المعاهدات, يمكن أن يُعتبر أن جزر الكوك نفسها تخلف نيوزيلندا في التزاماتها بمقتضى الاتفاقية, ومن ثم يمكن للجنة أن تتعامل مباشرة مع سلطاتها. |
c) Les problèmes non résolus par la Convention de 1978 sur la succession d'Etats en matière de traités | UN | )ج( المشاكل التي لم تحلها اتفاقية عام ٨٧٩١ لخلافة الدول في المعاهدات |