En Somalie, le contrat était accompagné du mécanisme pour le développement et la reconstruction qui canalise le nouveau financement à l'appui des priorités du contrat. | UN | وفي الصومال، اقترن الاتفاق بإنشاء آلية التنمية والتعمير في الصومال، التي توجِّه التمويل المقدم لدعم أولويات الاتفاق. |
Il exhorte les gouvernements des pays africains et la communauté internationale à former des partenariats efficaces à l'appui des priorités de développement de l'Afrique. | UN | ويهيب التقرير بحكومات البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي أن تقيم شراكات فعالة لدعم أولويات أفريقيا الإنمائية. |
Il devrait surtout s'attacher à améliorer les retombées générales des activités opérationnelles menées par les Nations Unies à l'appui des priorités nationales de développement. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على تحسين الأثر العام للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لدعم أولويات التنمية الوطنية. |
Par ailleurs, l'Union africaine, le secrétariat du NEPAD et les communautés économiques régionales apportent désormais leur plein concours aux réunions de consultation régionales des Nations Unies, convoquées par la CEA en appui aux priorités du NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الآن الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية اشتراكا تاما في اجتماعات الأمم المتحدة التشاورية الإقليمية التي تعقدها اللجنة لدعم أولويات الشراكة الجديدة. |
Par ailleurs, l'Union africaine, le secrétariat du NEPAD et les communautés économiques régionales apportent désormais leur plein concours aux réunions de consultation régionales des Nations Unies, convoquées par la CEA en appui aux priorités du NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة تامة حاليا في اجتماعات الأمم المتحدة الاستشارية الإقليمية التي تعقدها اللجنة لدعم أولويات الشراكة الجديدة. |
pour appuyer les priorités de la Stratégie, elle aura besoin de ressources et de compétences supplémentaires. | UN | وستحتاج البعثة إلى موارد وخبرات إضافية - لدعم أولويات الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
5.3 Établir un guichet dans les fonds d'affectation spéciale thématiques pour appuyer les priorités Sud-Sud définies dans le plan stratégique | UN | 5-3 إقامة نافذة في الصناديق الإستئمانية المواضيعية لدعم أولويات التعاون فيما بين بلدان الجنوب المحددة في الخطة الاستراتيجية |
Depuis 2008, la Commission de l'Union africaine a participé activement aux réunions de consultation régionales annuelles des Nations Unies organisées par la Commission économique pour l'Afrique afin de soutenir les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وتشترك مفوضية الاتحاد الأفريقي منذ عام 2008 بنشاط في اجتماعات الأمم المتحدة الإقليمية للتشاور التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سنويا لدعم أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Elles ont fait leurs les principes voulant que les autres ressources appuient les priorités du plan stratégique à moyen terme et que les ressources générales ne subventionnent pas les dépenses d'appui pour les programmes financés par d'autres ressources. | UN | وأقرت الوفود المبادئ التي تقضي بأنه ينبغي توفير موارد أخرى لدعم أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وأن الموارد العادية ينبغي ألا تستخدم كمصدر دعم للموارد الأخرى. |
Avec force et cohérence, elle jouera un rôle moteur à l'appui des priorités et de l'action des États Membres, en créant des partenariats fructueux avec la société civile et les autres acteurs concernés. | UN | وستوفر الهيئة الجامعة قيادة قوية ومتماسكة لدعم أولويات الدول الأعضاء وجهودها، وبناء شراكات فعالة مع المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
Il appuie le système de développement des Nations Unies pour assurer un impact plus fort et ce en travaillant étroitement et de manière plus efficace au niveau des pays à l'appui des priorités nationales en matière de développement. | UN | وهي تدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق أثر أكبر من خلال العمل معا بشكل أكثر فعالية على المستوى القطري لدعم أولويات التنمية الوطنية. |
les parties concernées intérieures et extérieures se reposent sur l'information et l'analyse à l'appui des priorités du HCR, ce qui renforce la clarté et les caractéristiques essentielles de la marque du HCR (OSG 8.1 et 10.3) ; | UN | :: أن يثق أصحاب المصلحة على الصعيدين الداخلي والخارجي في استخدام المعلومات والتحليلات والتصرف على أساسها لدعم أولويات المفوضية، ومن ثم تعزيز الوضوح والصفات الضرورية |
a) Le programme de bourses de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) à l'appui des priorités de programme; | UN | (أ) برنامج زمالات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لدعم أولويات البرنامج؛ |
b) i) Augmentation de l'utilisation des services de partage du savoir de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld à l'appui des priorités de l'ONU | UN | (ب) ' 1` زيادة استخدام خدمات تبادل المعلومات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد لدعم أولويات الأمم المتحدة |
Par ailleurs, l'Union africaine, le secrétariat du NEPAD et les communautés économiques régionales apportent désormais leur plein concours aux réunions de consultation régionales des Nations Unies, convoquées par la CEA en appui aux priorités du NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة تامة حاليا في اجتماعات الأمم المتحدة الاستشارية الإقليمية التي تعقدها اللجنة لدعم أولويات الشراكة الجديدة. |
Par ailleurs, l'Union africaine, le secrétariat du NEPAD et les communautés économiques régionales apportent désormais leur plein concours aux réunions de consultation régionales des Nations Unies, convoquées par la CEA en appui aux priorités du NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الآن الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية اشتراكا تاما في اجتماعات الأمم المتحدة التشاورية الإقليمية التي تعقدها اللجنة لدعم أولويات الشراكة الجديدة. |
Ma deuxième proposition porte sur la création d'une alliance internationale pour appuyer les priorités de l'intégration régionale axée sur la lutte contre la pauvreté et les disparités sociales et sur la création de débouchés permettant à la population de rester dans son lieu d'origine. | UN | ويتعلق اقتراحي الثاني بإنشاء تحالف دولي لدعم أولويات التكامل الإقليمي، وهي مكافحة الفقر وعدم المساواة وتهيئة الفرص التي تسمح للسكان لدينا بالبقاء في مجتمعاتهم الأصلية. |
Nous devons tous accroître notre aide pour qu'elle s'inscrive dans le long terme et soit prévisible afin que les pays en développement puissent y compter et s'assurer qu'elle est effectivement utilisée pour appuyer les priorités que les pays en développement se sont eux-mêmes fixées. | UN | فنحن جميعا بحاجة إلى زيادة المعونة التي نقدمها، لكي نجعلها طويلة الأجل ويمكن توقعها لكي تستطيع البلدان النامية أن تعتمد عليها، ولكي نكفل أنها تستخدم بفعالية لدعم أولويات البلدان النامية التي حددتها لنفسها. |
Les services d'achat sont un moyen supplémentaire de soutenir les priorités du plan stratégique à moyen terme dans le cadre des programmes nationaux en faveur des enfants, en particulier dans des pays où le soutien direct de l'UNICEF aux programmes est limité. | UN | وتعتبر خدمات الشراء وسيلة إضافية لدعم أولويات الخطة الاستراتيجية كجزء من البرامج الوطنية للأطفال، ولا سيما في البلدان التي تلقى دعما برنامجيا مباشرا محدودا من اليونيسيف. |
Les fonds et programmes requièrent d'urgence un niveau suffisant et prévisible de financement, notamment sous la forme de ressources de base, pour être en mesure de poursuivre leurs efforts consistant à soutenir les priorités des gouvernements nationaux. | UN | وثمة حاجة ملحة لتزويد الصناديق والبرامج بتمويل كاف وقابل للتنبؤ به، وبخاصة من الموارد الأساسية حتى تتمكن من مواصلة جهودها لدعم أولويات الحكومات الوطنية. |
Elles ont fait leurs les principes voulant que les autres ressources appuient les priorités du plan stratégique à moyen terme et que les ressources générales ne subventionnent pas les dépenses d'appui pour les programmes financés par d'autres ressources. | UN | وأقرت الوفود المبادئ التي تقضي بأنه ينبغي توفير موارد أخرى لدعم أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وأن الموارد العادية ينبغي ألا تستخدم كمصدر دعم للموارد الأخرى. |