ويكيبيديا

    "لدعم الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'appui de la Convention
        
    • en faveur de la Convention
        
    • appui à la Convention
        
    • pour appuyer la Convention
        
    • continue à appuyer la Convention
        
    • à assurer les services voulus
        
    Le rôle de la coopération internationale à l'appui de la Convention devrait être le sujet du prochain débat du Conseil et de la prochaine étude du HCR. UN وسوف يكون موضوع المداولة المقبلة للمجلس والدراسة المقبلة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو دور التعاون الدولي لدعم الاتفاقية.
    Activités exécutées à l'appui de la Convention UN خامسا - الأنشطة المضطلع بها لدعم الاتفاقية
    43. Le 3 novembre 2011, le Directeur de l'Unité d'appui à l'application a présenté un projet de plan d'exécution d'une éventuelle décision du Conseil de l'Union européenne à l'appui de la Convention. UN 43- وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قدم مدير وحدة دعم التنفيذ مشروع خطة لتنفيذ قرار محتمل من مجلس الاتحاد الأوروبي لدعم الاتفاقية.
    De plus, l'Unité s'est associée à l'organisation de plusieurs réunions et manifestations ayant directement trait à l'amélioration de l'application de la Convention, y compris celles organisées dans le cadre de l'action de l'Union européenne en faveur de la Convention, ou a appuyé sous d'autres formes ces réunions et manifestations. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت الوحدة في استضافة، أو دعم تخطيط وتنظيم، عدة اجتماعات وأحداث تتعلق بشكل مباشر بتحسين تنفيذ الاتفاقية، بما فيها التي تتم في إطار إجراء الاتحاد الأوروبي لدعم الاتفاقية.
    Les acteurs de la société civile sont de plus en plus souvent devenus des partenaires dans les efforts d'appui à la Convention. UN وأضحت مكونات المجتمع المدني شركاء بصورة متزايدة فيما يُبذل من جهود لدعم الاتفاقية.
    Projet de décision présenté par le Président, intitulé " Maintien des dispositions intérimaires prises pour appuyer la Convention au-delà de la première Conférence des Parties " UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس عنوانه " اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة لدعم الاتفاقية في فترة ما بعد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف "
    b) De maintenir les dispositions prises dans le cadre du budget-programme en cours pour que le secrétariat intérimaire continue à appuyer la Convention jusqu'à ce que le secrétariat permanent entre en activité, et de maintenir les dispositions concernant les fonds extrabudgétaires; UN " )ب( أن يبقي على الترتيبات المتعلقة باﻷمانة المؤقتة ضمن الميزانية البرنامجية الحالية لدعم الاتفاقية حتى تبدأ اﻷمانة الدائمة عملها، وأن يبقي على الترتيبات المتعلقة باﻷموال الخارجة عن الميزانية؛
    Prie le Fonds pour l'environnement mondial de préparer, en vue de le soumettre à chacune des réunions ordinaires de la Conférence des Parties, un rapport sur ses activités à l'appui de la Convention, comme stipulé dans le mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN 5 - يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يعد وأن يقدم تقارير إلى كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف، بشأن عملياته الرامية لدعم الاتفاقية وذلك على النحو المبين في مذكرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    À cette même session, la Commission est convenue que, si les ressources le permettaient, les activités du secrétariat dans le contexte de son programme d'assistance technique pourraient comprendre la diffusion d'informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York, ce qui pourrait utilement compléter d'autres activités à l'appui de la Convention. UN كما اتَّفقت اللجنة في تلك الدورة على أنه يمكن، إذا سمحت الموارد، أن تشمل أنشطة الأمانة في سياق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية تعميم معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك، مما يكمل على نحو مفيد سائر الأنشطة المضطلع بها لدعم الاتفاقية.()
    g) Le Népal a bénéficié d'un des sept programmes d'assistance renforcée qui font partie de l'Action commune de l'Union européenne en faveur de la Convention sur les armes biologiques. UN (ز) مُنحت نيبال واحداً من برامج المساعدة الموسعة السبعة التي تشكل جزءاً من إجراء الاتحاد الأوروبي لدعم الاتفاقية.
    j) Le Népal a bénéficié d'un des sept programmes d'assistance renforcée qui font partie de l'Action commune de l'Union européenne en faveur de la Convention. UN (ي) ومُنحت نيبال واحداً من سبعة برامج للمساعدة الموسعة في إطار إجراء الاتحاد الأوروبي لدعم الاتفاقية.
    Dans le cadre de sa deuxième Action commune en faveur de la Convention, qui encourage l'universalisation, l'application à l'échelle nationale, les mesures de confiance et le processus intersessions, deux personnes sont recrutées pour une période limitée avec un financement de l'UE afin d'aider le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU/Unité d'appui à l'application à mettre en œuvre cette initiative de l'UE. UN وفي إطار برنامج العمل المشترك الثاني لدعم الاتفاقية الذي يسعى إلى النهوض بالعالمية والتنفيذ الوطني وتدابير بناء الثقة والعملية التي تتخلل الدورات، تم تعيين شخصين لفترة محدودة من الزمن بتمويل من الاتحاد الأوروبي لمساعدة وحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، على تنفيذ مبادرة الاتحاد الأوروبي المذكورة.
    Remerciant une fois de plus le Secrétaire général de ce qu'il a fait pour prêter appui à la Convention et en assurer la mise en œuvre effective, notamment en fournissant une assistance pour le fonctionnement des institutions créées par la Convention, UN وإذ تعرب عن تقديرها مجددا لﻷمين العام نظرا لما يبذله من جهود لدعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بأداء المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية لعملها،
    1. Recommande à l'Assemblée générale de maintenir les dispositions prises dans le cadre du budget-programme de l'exercice en cours en ce qui concerne son secrétariat intérimaire pour appuyer la Convention jusqu'au 31 décembre 1998, et de maintenir les ressources extrabudgétaires; UN ١ - توصي الجمعية العامة باﻹبقاء على الترتيبات المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية الحالية من أجل اﻷمانة المؤقتة للجنة التفاوض الحكومية الدولية وذلك لدعم الاتفاقية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وباﻹبقاء على اﻷموال الخارجة عن الميزانية؛
    b) De maintenir les dispositions prises dans le cadre du budget-programme en cours pour que le secrétariat provisoire continue à appuyer la Convention jusqu'à ce que le secrétariat permanent entre en activité, d'ici au 1er janvier 1999, et de maintenir les dispositions concernant les fonds extrabudgétaires; UN )ب( أن يبقي على الترتيبات المتعلقة باﻷمانة المؤقتة ضمن الميزانية البرنامجية الحالية لدعم الاتفاقية حتى تبدأ اﻷمانة الدائمة عملها بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وأن يبقي على الترتيبات المتعلقة باﻷموال الخارجة عن الميزانية؛
    b) De maintenir les dispositions prises dans le budget-programme en cours pour que le secrétariat provisoire continue à assurer les services voulus après la première session de la Conférence des Parties, jusqu'à ce que le secrétariat permanent institué par cette dernière entre en activité, comme il devrait le faire le 31 décembre 1998 au plus tard, et de maintenir les dispositions concernant les fonds extrabudgétaires; UN " )ب( اﻹبقاء على الترتيبات ضمن الميزانية البرنامجية الحالية لﻷمانة المؤقتة لدعم الاتفاقية في فترة ما بعد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى أن يحين موعد شروع اﻷمانة الدائمة المعينة من مؤتمر اﻷطراف في العمل، وهو الموعد الذي ينبغي أن لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، واﻹبقاء على الترتيبات المتعلقة باﻷموال الخارجة عن الميزانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد