ويكيبيديا

    "لدعم التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'appui au commerce
        
    • pour soutenir le commerce
        
    • 'appui commercial
        
    • en faveur du commerce
        
    • d'appui aux échanges
        
    • à l'appui du commerce
        
    • afin de renforcer le commerce
        
    L'aide au développement visant à créer une infrastructure et des services d'appui au commerce Sud-Sud est particulièrement vitale. UN ومن الأمور الحاسمة بشكل خاص المساعدة الإنمائية في مجال إقامة هياكل أساسية ومرافق لدعم التجارة بين بلدان الجنوب.
    L'aide au développement pour la mise en place d'infrastructures d'appui au commerce, en faveur du commerce SudSud, revêt une importance toute particulière. UN ومن الأمور الحاسمة بشكل خاص المساعدة الإنمائية في مجال إقامة هياكل أساسية ومرافق لدعم التجارة بين
    Il s'agit de créer un mécanisme d'appui au commerce intrarégional qui offre toute la gamme de polices nécessaires pour couvrir les risques courus dans le commerce international et notamment le risque lié au crédit. UN وضع آلية لدعم التجارة داخل المنطقة، تكفل التنوع اللازم من بوالص التأمين المصممة لتغطية مختلف اﻷخطار الناجمة عن التجارة الدولية، وبخاصة مخاطر الائتمان.
    L'an dernier, le Panama a adopté une loi sur la signature numérique pour soutenir le commerce électronique, ainsi qu'une loi pour le développement de centres d'appel. UN استحدثت بنما منذ العام الماضي قانون التوقيع الإلكتروني لدعم التجارة الإلكترونية وأيضا قانونا بشأن تأسيس مراكز الاتصال.
    Des services d'appui commercial visant à améliorer les résultats commerciaux des entreprises dans des domaines comme la gestion de la qualité et le conditionnement ont été fournis, en particulier au niveau sous-régional. UN وتقدم على الصعيد دون اﻹقليمي، بصفة خاصة، خدمات لدعم التجارة ترمي إلى تحسين اﻷداء التجاري لمشاريع اﻷعمال في مجالات من قبيل التحكم في الجودة والرزم.
    Il inclut les échanges et services d'appui aux échanges, qui figurent dans un grand nombre de programmes et sous-programmes à titre de thèmes complémentaires. UN وهو يشمل خدمات تجارية وخدمات لدعم التجارة تتخلل العديد من البرامج والبرامج الفرعية كمواضيع تكميلية.
    Dans d'autres cas, on assiste à un renforcement de la coopération à l'appui du commerce régional, notamment par l'intermédiaire des chaînes d'approvisionnement existantes. UN وفي حالات أخرى، ثمة تعاون متزايد لدعم التجارة الإقليمية، خصوصاً من خلال سلاسل الإمداد الراسخة.
    Demander aux États membres du Groupe des 77 en mesure de le faire, d'augmenter les lignes de crédit afin de renforcer le commerce Sud-Sud et de mettre en place des dispositifs de coopération technique qui s'appuient sur les meilleures pratiques des pays en développement. UN 59 - نحث الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تقدم خطوط ائتمان لدعم التجارة بين الجنوب والجنوب وأن تشجع ترتيبات التعاون التقني القائمة على أفضل الممارسات لدى البلدان النامية.
    Dans beaucoup de pays en développement, il est urgent d'améliorer les infrastructures, et les pressions de la concurrence s'accentuent du fait que les infrastructures et les services d'appui au commerce sont de plus en plus souvent assurés par le secteur privé. UN وتحتاج الهياكل الأساسية في العديد من البلدان النامية حاجة ماسة إلى التحسين، وتتزايد في الوقت نفسه الضغوط التنافسية فيما يتزايد توفير الهياكل الأساسية والخدمات التي يقدمها القطاع الخاص لدعم التجارة.
    98. Les stratégies visant à accroître l'efficacité des services d'appui au commerce exigent une reprise de l'APD (actuellement en baisse) et une participation accrue du secteur privé. UN 98- وتتطلب استراتيجيات إنشاء خدمات أكثر كفاءة لدعم التجارة قلب الاتجاه الحالي إلى الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة مشاركة فعاليات القطاع الخاص.
    13.6 Compte tenu de sa petite taille et du fait que la demande de services d'appui au commerce va en augmentant et en se diversifiant, le CCI a décidé de répartir ses activités de coopération technique en trois volets. UN 13-6 وقد أدى حجم المركز المحدود، وتزايد حجم وتنوع الطلب على الخدمات التي يقدمها لدعم التجارة إلى اتباع نهج ثلاثي المسار إزاء تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    Ses principaux interlocuteurs au niveau des pays sont les ministères du commerce, les organisations nationales de promotion du commerce, les associations commerciales et industrielles, les chambres de commerce, les organismes de promotion des petites entreprises et d'autres membres spécialisés des réseaux nationaux d'appui au commerce. UN ومن بين الجهات المناظرة الرئيسية على المستوى القطري وزارات التجارة، والمنظمات الوطنية لتشجيع التجارة، والرابطات التجارية والصناعية، وغرف التجارة، ووكالات تطوير المؤسسات الصغيرة، وغيرها من الأعضاء المتخصصين التابعين للشبكات الوطنية لدعم التجارة.
    c) Une analyse comparative de 29 organismes d'appui au commerce s'est traduite par des recommandations sur le renforcement des institutions et des programmes. UN ج) أُنجز اتخاذ نقاط مرجعية لـ 29 مؤسسة لدعم التجارة وكذلك التقدّم بتوصيات بشأن تدعيم المؤسسات والبرامج.
    28. Concernant les transports, la facilitation du commerce et les douanes, l'assistance fournie par la CNUCED vise à améliorer la capacité des PMA de créer des services d'appui au commerce efficaces et de tirer parti des progrès réalisés dans les technologies de l'information et de la communication (TIC). UN 28- وفيما يتعلق بالنقل وتيسير التجارة والجمارك، فإن الهدف من مساعدة الأونكتاد هو تحسين قدرة أقل البلدان نمواً على إيجاد خدمات تتسم بالكفاءة لدعم التجارة والاستفادة من الفرص الناجمة عن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Il faut accroître l'accès des produits de base aux marchés et mobiliser des ressources financières pour soutenir le commerce de ces produits. UN فمن الضروري تعزيز فرص دخول الأسواق للمنتجات المستندة إلى السلع الأساسية وتعبئة الموارد المالية لدعم التجارة في هذا المجال.
    — Accroissement des investissements dans l'infrastructure matérielle requise pour soutenir le commerce et l'intégration au niveau régional; UN - زيادة الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية اللازمة لدعم التجارة اﻹقليمية واﻹدماج؛
    Ainsi, des investissements en vue de la transformation de ces secteurs sont nécessaires pour soutenir le commerce africain, favoriser la croissance et créer des emplois, y compris pour promouvoir la mobilisation des ressources du secteur privé par le biais des partenariats public-privé. UN ومن ثم تلزم استثمارات تحويلية في هذين القطاعين لدعم التجارة الأفريقية، وتعزيز النمو وخلق الوظائف، بما في ذلك حفز تعبئة موارد القطاع الخاص عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les investissements de certaines PME indiennes à l'étranger ont contribué à accroître leur compétitivité en élargissant leurs débouchés et en développant leur réseau d'appui commercial. UN وكشفت حالات مختارة من المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة أن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج ساهم في زيادة قدرتها التنافسية من خلال توسيع نطاق أسواقها وتعزيز شبكاتها لدعم التجارة في الخارج.
    Elle a souligné que le PNUD poursuivrait son action en faveur du commerce dans le cadre du développement humain durable décrit dans le document DP/1998/5 qui préconisait un recentrage. UN وأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي سيواصل اﻷنشطة التي يضطلع بها لدعم التجارة في سياق إطار التنمية البشرية المستدامة المبين بإيجاز في الوثيقة DP/1998/5 بشأن تضييق بؤرة التركيز.
    Des efforts constants sont également faits pour atténuer les répercussions néfastes de la mondialisation sur le marché du travail, sur les couches vulnérables de la population et sur les sous-secteurs d'appui aux échanges comme les banques et les douanes. UN وهناك أيضاً جهود جارية لتخفيف الآثار السلبية على سوق العمل، وعلى المجموعات الضعيفة من السكان، وعلى القطاعات الفرعية لدعم التجارة مثل المصارف والجمارك.
    :: À améliorer l'application des législations nationales relatives aux forêts, ainsi que les aspects de gouvernance et, à cette fin, encourager la coopération internationale à l'appui du commerce international de bois et de produits forestiers provenant de forêts exploitées légalement et gérées de façon durable, UN :: بتحسين إنفاذ القوانين الوطنية للغابات والإشراف الرقابي، وتحقيقا لهذه الغاية بتعزيز التعاون الدولي لدعم التجارة الدولية في الأخشاب ومنتجات الغابات من الغابات التي تدار بصورة مستدامة ويتم حصادها بصورة قانونية،
    59. Demander aux États membres du Groupe des 77 en mesure de le faire, d'augmenter les lignes de crédit afin de renforcer le commerce SudSud et de mettre en place des dispositifs de coopération technique qui s'appuient sur les meilleures pratiques des pays en développement. UN 59- نحث الدول الأعضاء في مجموعة ال77 التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تقدم خطوط ائتمان لدعم التجارة بين الجنوب والجنوب وأن تشجع ترتيبات التعاون التقني القائمة على أفضل الممارسات لدى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد