Le Séminaire a été suivi d'une Réunion de la société civile à l'appui du peuple palestinien, qui a duré une journée. | UN | وتلا انعقاد الحلقة الدراسية عقد اجتماع ليوم واحد لمنظمات المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني. |
Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien | UN | المؤتمر الدولي للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني |
La réunion a adopté une déclaration et un programme d'action global à l'appui du peuple palestinien et de ses droits et aspirations nationales légitimes. | UN | واعتمد الاجتماع إعلانا وبرنامج عمل شاملاً لدعم الشعب الفلسطيني وحقوقه وتطلعاته الوطنية المشروعة. |
Dans le second document adopté par la Conférence, le Plan d'action, les participants définissent les initiatives en question et présentent un certain nombre d'activités en faveur du peuple palestinien. | UN | وتحدد الوثيقة الثانية التي أصدرها المؤتمر، وهي خطة العمل، المبادرات وتقدم عددا من الأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Des activités en faveur du peuple palestinien sont menées, d’une part, par un coordonnateur au titre du sous-programme 1, et, d’autre part, dans le cadre des sous-programmes 2, 3 et 4. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Le Comité sera tenu informé de la situation et il invite instamment tous les États Membres à prendre toutes mesures qu'ils jugeront utiles pour soutenir le peuple palestinien. | UN | وقال إن اللجنة ستُوافَى باستمرار بمستجدات الوضع وحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات التي تراها مناسبة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Le Comité apprécie vivement le travail qu'accomplissent les organisations de la société civile en appui au peuple palestinien. | UN | 34 - تقدر اللجنة العمل الذي يضطلع به المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني تقديرا عاليا. |
Tous, sauf un, se sont félicités des conclusions du rapport et ont salué les efforts déployés par le secrétariat pour aider le peuple palestinien. | UN | وأعرب جميع المندوبين، باستثناء مندوب واحد، عن تقديرهم للاستنتاجات الواردة في التقرير وأشادوا بالعمل الذي تضطلع به الأمانة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Cette réunion a été suivie, le 27 mai 2010, du Forum public des Nations Unies à l'appui du peuple palestinien. | UN | وأعقب الاجتماع عقد منتدى الأمم المتحدة العام لدعم الشعب الفلسطيني في 27 أيار/مايو 2010. |
À leur tour, les membres l'ont informé de leurs propres activités et initiatives à l'appui du peuple palestinien et ont proposé des moyens d'améliorer la coopération et la coordination entre le Comité et la société civile. | UN | وقد بلغه الأعضاء بدورهم عن نشاطاتهم ومبادراتهم لدعم الشعب الفلسطيني واقترحوا سبلاً لتحسين التعاون والتنسيق بين اللجنة والمجتمع المدني. |
En septembre 2002, CI a pris part à la Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، شاركت المؤسسة في المؤتمر الدولي للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني. |
On peut voir un autre exemple de la collaboration avec les organisations de la société civile dans l'organisation, en juin 2009 à Jakarta, du Forum public des Nations Unies à l'appui du peuple palestinien, qui était spécialement destiné à la société civile. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على مشاركة منظمات المجتمع المدني منتدى الأمم المتحدة العام لدعم الشعب الفلسطيني الذي نظمته الشعبة في جاكارتا في حزيران/يونيه 2009، والذي خصص للمجتمع المدني تحديدا. |
La Réunion internationale sera suivie d'un Forum public des Nations Unies à l'appui du peuple palestinien, qui durera une journée et sera consacré à la situation à Jérusalem et au rôle des acteurs non étatiques. | UN | 22 - وسوف يلي عقد الاجتماع قيام الأمم المتحدة بتنظيم منتتدى عام ليوم واحد لدعم الشعب الفلسطيني يركز على الحالة في القدس ودور العناصر الفعالة من غير الدول. |
La Réunion de la société civile à l'appui du peuple palestinien a porté principalement sur la situation concernant le mur de séparation construit par Israël sur la terre palestinienne occupée. | UN | 35 - ركز اجتماع المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني على الحالة بشأن الجدار العازل الذي بنته إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Des activités en faveur du peuple palestinien sont menées, d’une part, par un coordonnateur au titre du sous-programme 1, et, d’autre part, dans le cadre des sous-programmes 2, 3 et 4. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Des activités en faveur du peuple palestinien sont menées, d’une part, par un coordonnateur au titre du sous-programme 1, et, d’autre part, dans le cadre des sous-programmes 2, 3 et 4. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
L'Égypte appuie pleinement et fermement les efforts déployés en faveur du peuple palestinien par différents organismes et institutions de l'ONU. | UN | وتساند مصر تماما وبكل قوة اﻷنشطة التي تقوم بها مختلف أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Le Comité apprécie au plus haut point les initiatives de la société civile en faveur du peuple palestinien. | UN | 91 - وتقدر اللجنة كثيرا مبادرات المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني. |
La communauté internationale ne restera pas indifférente à ce travesti de justice et d'humanité et doit agir de concert pour soutenir le peuple palestinien et sauver la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومضى قائلا إن المجتمع الدولي لن يظل غير مبالِ تجاه الاستخفاف بالعدالة وبالإنسانية ويجب أن يعمل بصورة جماعية لدعم الشعب الفلسطيني ولإنقاذ مصداقية الأمم المتحدة. |
Le Comité apprécie vivement le travail qu'accomplissent les organisations de la société civile en appui au peuple palestinien. | UN | 33 - تقدر اللجنة العمل الذي يضطلع به المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني تقديرا عاليا. |
Tous, sauf un, se sont félicités des conclusions du rapport et ont salué les efforts déployés par le secrétariat pour aider le peuple palestinien. | UN | وأعرب جميع المندوبين، باستثناء مندوب واحد، عن تقديرهم للاستنتاجات الواردة في التقرير وأشادوا بالعمل الذي تضطلع به الأمانة لدعم الشعب الفلسطيني. |
On avait également la possibilité de s'appuyer sur le réseau national officieux que constituaient les diverses associations de soutien aux Palestiniens. | UN | كما أن هناك مستوى غير رسمي على الصعيد الوطني يمكن من خلاله اتخاذ اجراء عن طريق الرابطات المختلفة المنشأة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Tous les États Membres devraient, dans toute l'étendue de leurs capacités, appliquer des mesures de soutien au peuple palestinien. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء قدر استطاعتها تنفيذ تدابير لدعم الشعب الفلسطيني. |