ويكيبيديا

    "لدعم الشعب الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'appui du peuple palestinien
        
    • en faveur du peuple palestinien
        
    • pour soutenir le peuple palestinien
        
    • en appui au peuple palestinien
        
    • pour aider le peuple palestinien
        
    • solidarité avec le peuple palestinien
        
    • soutien aux Palestiniens
        
    • soutien au peuple palestinien
        
    Le Séminaire a été suivi d'une Réunion de la société civile à l'appui du peuple palestinien, qui a duré une journée. UN وتلا انعقاد الحلقة الدراسية عقد اجتماع ليوم واحد لمنظمات المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني.
    Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien UN المؤتمر الدولي للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني
    La réunion a adopté une déclaration et un programme d'action global à l'appui du peuple palestinien et de ses droits et aspirations nationales légitimes. UN واعتمد الاجتماع إعلانا وبرنامج عمل شاملاً لدعم الشعب الفلسطيني وحقوقه وتطلعاته الوطنية المشروعة.
    Dans le second document adopté par la Conférence, le Plan d'action, les participants définissent les initiatives en question et présentent un certain nombre d'activités en faveur du peuple palestinien. UN وتحدد الوثيقة الثانية التي أصدرها المؤتمر، وهي خطة العمل، المبادرات وتقدم عددا من الأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Des activités en faveur du peuple palestinien sont menées, d’une part, par un coordonnateur au titre du sous-programme 1, et, d’autre part, dans le cadre des sous-programmes 2, 3 et 4. UN باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Le Comité sera tenu informé de la situation et il invite instamment tous les États Membres à prendre toutes mesures qu'ils jugeront utiles pour soutenir le peuple palestinien. UN وقال إن اللجنة ستُوافَى باستمرار بمستجدات الوضع وحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات التي تراها مناسبة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Le Comité apprécie vivement le travail qu'accomplissent les organisations de la société civile en appui au peuple palestinien. UN 34 - تقدر اللجنة العمل الذي يضطلع به المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني تقديرا عاليا.
    Tous, sauf un, se sont félicités des conclusions du rapport et ont salué les efforts déployés par le secrétariat pour aider le peuple palestinien. UN وأعرب جميع المندوبين، باستثناء مندوب واحد، عن تقديرهم للاستنتاجات الواردة في التقرير وأشادوا بالعمل الذي تضطلع به الأمانة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Cette réunion a été suivie, le 27 mai 2010, du Forum public des Nations Unies à l'appui du peuple palestinien. UN وأعقب الاجتماع عقد منتدى الأمم المتحدة العام لدعم الشعب الفلسطيني في 27 أيار/مايو 2010.
    À leur tour, les membres l'ont informé de leurs propres activités et initiatives à l'appui du peuple palestinien et ont proposé des moyens d'améliorer la coopération et la coordination entre le Comité et la société civile. UN وقد بلغه الأعضاء بدورهم عن نشاطاتهم ومبادراتهم لدعم الشعب الفلسطيني واقترحوا سبلاً لتحسين التعاون والتنسيق بين اللجنة والمجتمع المدني.
    En septembre 2002, CI a pris part à la Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، شاركت المؤسسة في المؤتمر الدولي للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني.
    On peut voir un autre exemple de la collaboration avec les organisations de la société civile dans l'organisation, en juin 2009 à Jakarta, du Forum public des Nations Unies à l'appui du peuple palestinien, qui était spécialement destiné à la société civile. UN ومن الأمثلة الأخرى على مشاركة منظمات المجتمع المدني منتدى الأمم المتحدة العام لدعم الشعب الفلسطيني الذي نظمته الشعبة في جاكارتا في حزيران/يونيه 2009، والذي خصص للمجتمع المدني تحديدا.
    La Réunion internationale sera suivie d'un Forum public des Nations Unies à l'appui du peuple palestinien, qui durera une journée et sera consacré à la situation à Jérusalem et au rôle des acteurs non étatiques. UN 22 - وسوف يلي عقد الاجتماع قيام الأمم المتحدة بتنظيم منتتدى عام ليوم واحد لدعم الشعب الفلسطيني يركز على الحالة في القدس ودور العناصر الفعالة من غير الدول.
    La Réunion de la société civile à l'appui du peuple palestinien a porté principalement sur la situation concernant le mur de séparation construit par Israël sur la terre palestinienne occupée. UN 35 - ركز اجتماع المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني على الحالة بشأن الجدار العازل الذي بنته إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Des activités en faveur du peuple palestinien sont menées, d’une part, par un coordonnateur au titre du sous-programme 1, et, d’autre part, dans le cadre des sous-programmes 2, 3 et 4. UN باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Des activités en faveur du peuple palestinien sont menées, d’une part, par un coordonnateur au titre du sous-programme 1, et, d’autre part, dans le cadre des sous-programmes 2, 3 et 4. UN باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني.
    L'Égypte appuie pleinement et fermement les efforts déployés en faveur du peuple palestinien par différents organismes et institutions de l'ONU. UN وتساند مصر تماما وبكل قوة اﻷنشطة التي تقوم بها مختلف أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Le Comité apprécie au plus haut point les initiatives de la société civile en faveur du peuple palestinien. UN 91 - وتقدر اللجنة كثيرا مبادرات المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني.
    La communauté internationale ne restera pas indifférente à ce travesti de justice et d'humanité et doit agir de concert pour soutenir le peuple palestinien et sauver la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. UN ومضى قائلا إن المجتمع الدولي لن يظل غير مبالِ تجاه الاستخفاف بالعدالة وبالإنسانية ويجب أن يعمل بصورة جماعية لدعم الشعب الفلسطيني ولإنقاذ مصداقية الأمم المتحدة.
    Le Comité apprécie vivement le travail qu'accomplissent les organisations de la société civile en appui au peuple palestinien. UN 33 - تقدر اللجنة العمل الذي يضطلع به المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني تقديرا عاليا.
    Tous, sauf un, se sont félicités des conclusions du rapport et ont salué les efforts déployés par le secrétariat pour aider le peuple palestinien. UN وأعرب جميع المندوبين، باستثناء مندوب واحد، عن تقديرهم للاستنتاجات الواردة في التقرير وأشادوا بالعمل الذي تضطلع به الأمانة لدعم الشعب الفلسطيني.
    On avait également la possibilité de s'appuyer sur le réseau national officieux que constituaient les diverses associations de soutien aux Palestiniens. UN كما أن هناك مستوى غير رسمي على الصعيد الوطني يمكن من خلاله اتخاذ اجراء عن طريق الرابطات المختلفة المنشأة لدعم الشعب الفلسطيني.
    Tous les États Membres devraient, dans toute l'étendue de leurs capacités, appliquer des mesures de soutien au peuple palestinien. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء قدر استطاعتها تنفيذ تدابير لدعم الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد