ويكيبيديا

    "لدعم الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soutien budgétaire
        
    • titre de l'appui budgétaire
        
    • appuis budgétaires
        
    • à l'appui budgétaire
        
    • pour financer le budget
        
    • aide budgétaire
        
    • 'appui budgétisés
        
    • appui budgétaire et
        
    • pour appuyer le budget de
        
    De ce montant supplémentaire, 5 millions d'euros iront au soutien budgétaire en 2006 et 5,7 millions d'euros à la réforme du secteur de la sécurité. UN من هذا المبلغ الإضافي سيتم صرف 5 مليون يورو لدعم الميزانية في عام 2006 و 5.7 مليون يورو لإصلاح قطاع الأمن.
    Pendant les phases de ralentissement économique, l'aide consentie sous forme de soutien budgétaire est essentielle car les bénéficiaires doivent disposer d'une plus grande marge d'action dans ce domaine et adopter des politiques macroéconomiques anticycliques. UN وأثناء فترات الانكماش الاقتصادي، تتسم المعونة المقدمة لدعم الميزانية بأهمية بالغة في ضوء الحاجة إلى توسيع هامش التحرك على الصعيد المالي واعتماد سياسات في الاقتصاد الكلي معاكسة للدورات الاقتصادية في البلدان المستفيدة.
    La Puissance administrante a indiqué qu'en 2013, Anguilla avait reçu 12 millions de dollars des Caraïbes orientales du Gouvernement britannique pour la réalisation de projets d'équipement et 3,6 millions d'euros de l'Union européenne au titre de l'appui budgétaire. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فقد منحت حكومة المملكة المتحدة إلى أنغيلا في عام 2013 مبلغاً قدره 12 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لمشاريع رئيسية لتنمية الأصول الإنتاجية، في حين قدم الاتحاد الأوروبي 3.6 مليون يورو لدعم الميزانية.
    Un cadre général des appuis budgétaires a été mis en place, et l'effort d'alignement des aides extérieures au cycle budgétaire est perceptible dans le contexte global du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. UN ووُضع إطار عام لدعم الميزانية. والجهود الرامية إلى مواءمة المساعدة الأجنبية مع دورة الميزانية تتجلى في السياق الكلي لاستراتيجيتنا المكافحة للفقر.
    Le Fonds fait sienne la recommandation que contient le rapport, selon laquelle le système des Nations Unies ne devrait pas agir en tant que donateur et ne devrait pas apporter de contribution financière directe à l'appui budgétaire général. UN واليونيسيف تتفق مع توصية التقرير بأنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تعمل كمانح كما ينبغي ألا تقدم مساهمات مالية مباشرة لدعم الميزانية العامة.
    Les contributions annoncées ont été versées comme prévu, des dons de 200 millions de deutsche mark ayant été annoncés pour financer le budget et 149 millions ayant été reçus. UN وقد أوفى المانحون بتعهداتهم وتم تسلم 149 مليون مارك ألماني من تعهدات المانحين لدعم الميزانية وهي تعهدات بلغت قيمتها 200 مليون مارك ألماني.
    La plus grande partie de cette dette a été accumulée au cours des trois dernières années: plus de 47 % de ce montant a été prêté par la Ligue des États arabes en 2002 au titre de l'aide budgétaire. UN وقد تراكم القسط الأعظم من هذا الدين في السنوات الثلاث الأخيرة، حيث قدمت جامعة الدول العربية أكثر من 47 في المائة منه لدعم الميزانية في عام 2002.
    Il est difficile d'évaluer les autres flux de ressources qui vont à la lutte antipaludique, notamment les dépenses accessoires et les financements publics intégrés dans celui des services de santé de base, qui relèvent de plus en plus de vastes programmes d'appui budgétisés. UN 13 - ومن الأصعب تتبع تدفقات الموارد الأخرى من أجل مكافحة الملاريا، ولا سيما النفقات الخارجية والتمويل العام الذي ينطوي عليه تقديم خدمات الصحة العامة الأساسية، وهي خدمات تمول بصورة متزايدة عن طريق برامج واسعة النطاق لدعم الميزانية.
    Précédemment, l'appui économique apporté par la Nouvelle-Zélande consistait d'une part en une subvention d'appui budgétaire et, d'autre part, en plusieurs projets d'assistance administrés par l'Agence néo-zélandaise pour le développement international. UN وفي السابق، كان الدعم الاقتصادي الذي تقدمه نيوزيلندا ينقسم إلى منحة لدعم الميزانية من جهة ومشاريع للمساعدة الإنمائية تديرها الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية من جهة أخرى.
    De leur côté, les partenaires internationaux devraient communiquer leurs prévisions en matière de soutien budgétaire et d'aide publique au développement (APD) et respecter le calendrier de leurs décaissements afin que le Gouvernement puisse atteindre ses objectifs. UN ويتعين في هذا الصدد أن يقدم الشركاء توقعاتهم لدعم الميزانية والمساعدة الإنمائية الرسمية وأن يحترموا مواعيد السداد لتمكين الحكومة من تحقيق أهدافها.
    La préférence manifestée par le Gouvernement tanzanien pour un soutien budgétaire de caractère général, toutefois, complique l'exécution de ce programme pour un grand nombre de partenaires du développement, y compris les institutions des Nations Unies. UN بيد أن تفضيل حكومة تنزانيا لدعم الميزانية العامة يمثل تحديا أمام تنفيذ البرنامج بالنسبة لكثير من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Donner la priorité au soutien budgétaire. Les donateurs doivent s'employer à conclure un contrat unique avec les gouvernements. UN 104 - إعطاء الأولوية لدعم الميزانية - ينبغي للجهات المانحة أن تعمل من أجل إبرام عقد وحيد مع الحكومة.
    La Banque mondiale prépare une opération de soutien budgétaire d'au moins 100 millions de dollars et la Banque africaine de développement a récemment approuvé une aide budgétaire de quelque 150 millions, tandis que le Fonds monétaire international prévoit de fournir un prêt à hauteur de 125 millions de dollars dans le cadre de sa ligne de crédit d'urgence. UN ويعد البنك الدولي عملية لدعم الميزانية بمبلغ لا يقل عن 100 مليون دولار، ووافق مصرف التنمية الأفريقي مؤخرا على دعم للميزانية بنحو 150 مليون دولار، وفي الوقت نفسه يخطط صندوق النقد الدولي لتقديم قرض بمبلغ 125 مليون دولار في إطار مرفقه لتقديم القروض في حالات الطوارئ.
    L'avenir de l'Institut dépendra pour une large part de la mesure dans laquelle il pourra mobiliser des sources de financement non traditionnelles pour compenser l'insuffisance du soutien budgétaire reçu de sources classiques, comme les contributions des États membres, qui sont irrégulières et souvent insuffisantes pour mener à bien le programme d'activités prévu. UN وسيكون مستقبل المعهد رهيناً، إلى حدّ كبير، بإتاحة مصادر غير تقليدية كسند لدعم الميزانية الضعيف المتلقّى من المصادر المعهودة، مثل التدفّقات المالية من الدول الأعضاء، وهي تدفّقات غير منتظمة وغالباً ما تكون غير كافية لجدول الأنشطة المعتزمة.
    Quatre donateurs, la Commission européenne, le Ministère britannique du développement international, la Banque africaine de développement et la Banque mondiale, fournissaient un pourcentage important de leur assistance sous forme de soutien budgétaire direct par le biais d'un cadre d'appui budgétaire multidonateurs. UN ويقدم أربعة مانحين، هم المفوضية الأوروبية وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي نسبة كبيرة من المساعدات في شكل دعم مباشر للميزانية عن طريق إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.
    Pour la période de 2007 à 2010, on estime que le Gouvernement aura besoin de 640,9 millions de dollars pour financer les activités de développement, et que 247,8 millions devront lui être fournis au titre de l'appui budgétaire. UN وفي هذا الصدد، يقدر أن الحكومة ستحتاج خلال الفترة 2007-2010 إلى 640.9 مليون دولار لتمويل أنشطة التنمية، منها 247.8 مليون دولار لدعم الميزانية.
    Ces réformes ont bénéficié d'une aide considérable des donateurs, le montant total de l'assistance extérieure à l'Autorité palestinienne atteignant 1,9 milliard de dollars en 2008, dont 1,8 milliard au titre de l'appui budgétaire (contre 1 milliard en 2007). UN كما دُعِّمت هذه الإصلاحات بمعونة كبيرة من الجهات المانحة، حيث بلغ مجموع الدعم الخارجي المقدم إلى السلطة الفلسطينية 1.9 مليار دولار في عام 2008، منه 1.8 مليار دولار لدعم الميزانية (مقارنة بمليار دولار في عام 2007).
    En outre, les rôles et responsabilités respectifs du gouvernement, du PNUD et des donateurs à l'appui budgétaire sectoriel/au fonds commun y devront être clairement définis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب وضع تعريف واضح للأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الحكومة، والبرنامج الإنمائي، والجهات المانحة، لدعم الميزانية القطاعية/الأموال المجمعة.
    Le montant total serait inférieur à celui de l'année écoulée, mais l'Organisation aurait réussi, deux années de suite, à éviter de faire des prélèvements sur l'encaisse des opérations de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire. UN ورغم أن المبلغ الإجمالي سيكون أقل من مستوى العام الماضي، فإن المنظمة ستكون قد تمكنت لعامين متتاليين من تفادي إجراء اقتطاعات من رصيد عمليات حفظ السلام لدعم الميزانية العادية.
    Dans le cadre du Programme suivi par le FMI en 2006, la Banque mondiale est censée verser 10 millions de dollars au titre de l'aide budgétaire. UN وفي إطار برنامج عام 2006 الذي يرصد خبراء صندوق النقد الدولي تنفيذه، من المتوقع أن يوفر البنك الدولي 10 ملايين من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لدعم الميزانية العامة.
    Il est difficile d'identifier les autres ressources destinées à la lutte contre le paludisme, notamment les dépenses accessoires et les financements publics intégrés dans les services de santé de base, qui sont de plus en plus financés au moyen de vastes programmes d'appui budgétisés. UN 13 - ومن الأصعب تتبع تدفقات الموارد الأخرى من أجل مكافحة الملاريا، ولا سيما النفقات الخارجية والتمويل العام الذي ينطوي عليه تقديم خدمات الصحة العامة الأساسية والتي تُمول بصورة متزايدة عن طريق برامج واسعة النطاق لدعم الميزانية.
    Certains donateurs ont indiqué qu'il faudrait à cette fin réorienter les engagements existants vers l'appui budgétaire et l'aide au développement. UN لكنَّ بعض المانحين أشار إلى أن هذا الاحتياج ينبغي سدَّه من خلال إعادة توزيع التزاماتهم الراهنة لدعم الميزانية وغيرها من المساعدات الإنمائية.
    La Banque mondiale n'a pas décaissé la première tranche de 30 millions de dollars due au titre du don qu'elle comptait faire pour appuyer le budget de l'État, en raison des retards pris par le Parlement pour ratifier l'accord négocié en la matière. UN 65 - ولم يصرف البنك الدولي للحكومة الدفعة الأولى البالغة 30 مليون دولار من منحته المقترحة لدعم الميزانية كما كان مقررا، بسبب التأخر في تصديق البرلمان على اتفاق المنحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد