ويكيبيديا

    "لدعم تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour appuyer le renforcement
        
    • pour l'appui au renforcement
        
    • d'appuyer le renforcement
        
    • contribuer à la promotion
        
    • à favoriser la consolidation
        
    • 'appui à donner au renforcement
        
    • en vue de favoriser la promotion
        
    Nous espérons que nos partenaires du Nord feront tout ce qui est en leur pouvoir pour appuyer le renforcement de nos capacités de production. UN ويحدونا الأمل أن يفعل شركاؤنا في الشمال كل ما في وسعهم لدعم تعزيز قدراتنا الإنتاجية.
    Je demande au Liban et à ses amis et voisins de ne ménager aucun effort pour appuyer le renforcement de l'État et l'application intégrale des résolutions du Conseil de sécurité. UN 62 - وأدعو أصدقاء لبنان وجيرانه إلى بذل أقصى الجهود لدعم تعزيز الدولة وتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا تاما.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au renforcement du Ministère kirghize des affaires étrangères UN الصندوق الاستئماني لدعم تعزيز وزارة الخارجية في قيرغيزستان
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au renforcement du Ministère des affaires étrangères du Kirghizistan UN الصندوق الاستئماني لدعم تعزيز وزارة الخارجية في قيرغيزستان
    Les délégations ont déclaré que dans l'ensemble, elles n'étaient toujours pas convaincues que le PCT offrait le moyen le plus efficace d'appuyer le renforcement des capacités institutionnelles de manière continue à long terme. UN وذكرت الوفود أنها لا تزال غير مقتنعة عموما بأن برنامج المشورة التقنية يوفر الوسيلة الفعالة لدعم تعزيز القدرات المؤسسية على أساس مستدام ومستمر.
    Fournir des informations sur la mesure dans laquelle l'État prête sa coopération ou son assistance à d'autres États afin de contribuer à la promotion des droits de l'homme dans ces pays. UN ومعلومات عن مدى قيام الدولة بإتاحة التعاون أو المساعدة في مجال التنمية للدول الأخرى لدعم تعزيز حقوق الإنسان في تلك البلدان.
    Il convient également de mentionner que l'Agence est disposée à favoriser la consolidation des accords de paix entre le Pérou et l'Équateur. UN وينبغي التنويه أيضا باستعداد الوكالة لدعم تعزيز اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور.
    La proposition du Secrétaire général tendant à mettre en place au sein du Département des opérations de maintien de la paix un service spécialisé dans l'appui à donner au renforcement des capacités africaines de maintien de la paix a été particulièrement bien accueillie. UN ونال تأييدا قويا اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء قدرة مكرسة داخل إدارة عمليات حفظ السلام لدعم تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    2. Assistance technique fournie à l'échelle nationale et régionale en vue de favoriser la promotion et la mise en œuvre de technologies et pratiques économes en ressources et à une production propre dans les secteurs industriels, y compris les petites et moyennes entreprises. UN 2 - تقديم المساعدات التقنية على المستويين الوطني والإقليمي لدعم تعزيز وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد والإنتاج النظيف في الصناعات، بما في ذلك المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Le Groupe consultatif pour l'administration judiciaire et le Groupe consultatif pour l'administration pénitentiaire ont collaboré étroitement avec toutes les parties prenantes pour appuyer le renforcement des principales institutions législatives, judiciaires et pénitentiaires en offrant leurs bons offices, des conseils et une assistance technique dans le cadre du mandat de la Mission. UN وعملت الوحدة الاستشارية للشؤون القضائية والوحدة الاستشارية لشؤون السجون على نحو وثيق مع جميع أصحاب المصلحة لدعم تعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية الأساسية ونظام السجون من خلال بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بولاية البعثة.
    4. Engage instamment le PNUD à redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités nationales, notamment en matière de réduction des risques de catastrophe, de relèvement rapide et de développement durable; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تكثيف جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك القدرات اللازمة من أجل الحد من أخطار الكوارث، والتعافي المبكر منها والتنمية المستدامة؛
    4. Engage instamment le PNUD à redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités nationales, notamment en matière de réduction des risques de catastrophe, de relèvement rapide et de développement durable; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تكثيف جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك القدرات اللازمة من أجل الحد من أخطار الكوارث، والانتعاش المبكر منها، والتنمية المستدامة؛
    4. Engage instamment le PNUD à redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités nationales, notamment en matière de réduction des risques de catastrophe, de relèvement rapide et de développement durable; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تكثيف جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك القدرات اللازمة من أجل الحد من أخطار الكوارث، والتعافي المبكر منها والتنمية المستدامة؛
    Pour répondre à la demande de coopération renforcée présentée par l'Union africaine, le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU a mis en place des capacités spécialement adaptées pour appuyer le renforcement des activités de maintien de la paix de l'Union. UN 66 - ولتلبية طلب الاتحاد الأفريقي بتعزيز التعاون، تقترح إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة توفير قدرات مخصصة لدعم تعزيز عمليات الاتحاد لحفظ السلام.
    La composante état de droit collaborerait étroitement avec toutes les parties prenantes pour appuyer le renforcement des principales institutions législatives, judiciaires et pénitentiaires, en offrant des locaux, des conseils et une assistance technique. UN 71 - سيعمل عنصر سيادة القانون بتعاون وثيق مع جميع الجهات الفاعلة لدعم تعزيز المؤسسات الأساسية التشريعية والقضائية والمعنية بالسجون عن طريق توفير المكاتب، وتقديم المشورة والمساعدة التقنية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au renforcement du Ministère des affaires étrangères du Kirghizistan UN الصندوق الاستئماني لدعم تعزيز وزارة الخارجية في قيرغيزستان
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au renforcement du Ministère kirghize des affaires étrangères UN الصندوق الاستئماني لدعم تعزيز وزارة الخارجية في قيرغيزستان
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au renforcement du Ministère des affaires étrangères du Kirghizistan UN الصندوق الاستئماني لدعم تعزيز وزارة الخارجية في قيرغيزستان
    Les délégations ont déclaré que dans l'ensemble, elles n'étaient toujours pas convaincues que le PCT offrait le moyen le plus efficace d'appuyer le renforcement des capacités institutionnelles de manière continue à long terme. UN وذكرت الوفود أنها لا تزال غير مقتنعة عموما بأن برنامج المشورة التقنية يوفر الوسيلة الفعالة لدعم تعزيز القدرات المؤسسية على أساس مستدام ومستمر.
    Le BCAH a créé un groupe chargé d'appuyer le renforcement du système des coordonnateurs humanitaires, et a pris l'initiative de solliciter un élargissement de la réserve de coordonnateurs humanitaires en y incluant également des candidats issus d'ONG. UN وقد أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحدة لدعم تعزيز نظام منسقي الشؤون الإنسانية، وطلبت استباقياً توسيع مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية بحيث تضم مرشحين من المنظمات غير الحكومية أيضاً.
    Le BCAH a créé un groupe chargé d'appuyer le renforcement du système des coordonnateurs humanitaires, et a pris l'initiative de solliciter un élargissement de la réserve de coordonnateurs humanitaires en y incluant également des candidats issus d'ONG. UN وقد أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحدة لدعم تعزيز نظام منسقي الشؤون الإنسانية، وطلبت استباقياً توسيع مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية بحيث تضم مرشحين من المنظمات غير الحكومية أيضاً.
    Fournir des informations sur la mesure dans laquelle l'État prête sa coopération ou son assistance à d'autres États afin de contribuer à la promotion des droits de l'homme dans ces pays. UN ومعلومات عن مدى قيام الدولة بإتاحة التعاون أو المساعدة في مجال التنمية للدول الأخرى لدعم تعزيز حقوق الإنسان في تلك البلدان.
    Il convient également de mentionner que l'Agence est disposée à favoriser la consolidation des accords de paix entre le Pérou et l'Équateur. UN وينبغي التنويه أيضا باستعداد الوكالة لدعم تعزيز اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور.
    La proposition du Secrétaire général tendant à mettre en place au sein du Département des opérations de maintien de la paix un service spécialisé dans l'appui à donner au renforcement des capacités africaines de maintien de la paix a été particulièrement bien accueillie. UN ونال تأييدا قويا اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء قدرة مكرسة داخل إدارة عمليات حفظ السلام لدعم تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    2. Assistance technique fournie à l'échelle nationale et régionale en vue de favoriser la promotion et la mise en œuvre de technologies et pratiques économes en ressources et à une production propre dans les secteurs industriels, y compris les petites et moyennes entreprises. UN 2 - تقديم المساعدات التقنية على المستويين الوطني والإقليمي لدعم تعزيز وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد والإنتاج النظيف في الصناعات، بما في ذلك المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد