ويكيبيديا

    "لدعم تنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour appuyer le développement
        
    • à l'appui du développement
        
    • pour soutenir le développement
        
    • appui au développement
        
    • pour appuyer le renforcement
        
    • en faveur du développement
        
    • pour favoriser le développement
        
    • pour l'appui au renforcement
        
    • pour promouvoir le développement
        
    • au développement de
        
    • appuyer le développement de
        
    • qui favorisent le développement
        
    • visant à appuyer le développement
        
    Plus particulièrement, conformément à ses priorités, la CNUCED redoublera d'efforts, dans tous les domaines sectoriels relevant de sa compétence, pour appuyer le développement de l'Afrique. UN وسيعمل الأونكتاد، بوجه خاص وبما يتماشى مع أولويات المنظمة، على زيادة تعزيز جهوده لدعم تنمية أفريقيا في جميع مجالات خبرته في مختلف القطاعات.
    Il existe une dimension plus large des arrangements institués pour appuyer le développement des Tokélaou. UN 37 - وهناك بُعد أوسع نطاقا للترتيبات التي تعد لدعم تنمية توكيلاو.
    ii) Augmentation du nombre d'activités du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique UN ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم تنمية أفريقيا
    La Banque de développement et d'investissement d'Érythrée a consenti pour plus de 600 millions d'ERN de prêts pour soutenir le développement du secteur privé. UN ومنح مصرف التنمية والاستثمار في إريتريا حوالي 600 مليون ناكفا لدعم تنمية القطاع الخاص.
    Il a recommandé l'élaboration d'un cadre d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, qui serait un pas important pour l'appui au développement de ces pays. UN وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول.
    Le PNUD a déployé des efforts considérables pour appuyer le renforcement des capacités sur le long terme. UN وقد كرس البرنامج الإنمائي جهدا عظيما لدعم تنمية القدرات على امتداد فترة زمنية طويلة.
    Nous avons alors annoncé un engagement de 6 milliards de dollars sur cinq ans, en ressources actuelles ou nouvelles, en faveur du développement de l'Afrique. UN وقد أعلنا أن كندا ملتزمة، في حدود إطارنا المالي بمبلغ 6 مليارات دولار من الموارد الجديدة والموجودة على مدى خمس سنوات لدعم تنمية أفريقيا.
    28. Des organisations internationales et des donateurs exécutent aussi des activités pour favoriser le développement des exportations des PME. UN ٨٢- تنهض المنظمات الدولية ومجتمع المانحين أيضاً بأنشطة لدعم تنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Concevoir des subventions ou des systèmes d'incitation pour appuyer le développement du secteur de la production biologique; UN :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية
    :: Fournir une assistance technique pour appuyer le développement durable de l'industrie touristique. UN :: توفير المساعدة التقنية لدعم تنمية الأعمال السياحية المستدامة
    L'allégement de la dette représente une autre occasion d'apporter une aide significative et immédiate pour appuyer le développement de l'Afrique. UN ويمثل الإعفاء من الديون فرصة أخرى لتقديم مساعدة مجدية وفورية لدعم تنمية أفريقيا.
    Depuis le deuxième rapport complet, d'importantes initiatives régionales ont vu le jour et la réponse internationale à l'appui du développement de l'Afrique a été plus considérable. UN ومنذ صدور التقرير الموحد الثاني، اتُخذت إجراءات إقليمية هامة، وتتزايد الاستجابة الدولية لدعم تنمية أفريقيا.
    Durant l'année passée, d'importantes initiatives régionales ont vu le jour et il y a eu une réponse internationale plus considérable à l'appui du développement de l'Afrique. UN وحتى الآن، تميز عام 2005 باتخاذ إجراءات إقليمية هامة وبتزايد الاستجابة الدولية لدعم تنمية أفريقيا.
    Son premier objectif était d'élaborer un plan d'action comprenant des programmes ou des projets à l'appui du développement agricole durable dans les petits États insulaires en développement. UN وكان الهدف الرئيسي وضع خطة عمل تتألف من برامج/مشاريع لدعم تنمية الزراعة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pour surmonter ces difficultés, il fallait que des programmes concrets soient mis au point pour soutenir le développement du secteur privé dans les PMA et éliminer la pauvreté. UN وللتغلب على هذه العوائق يجب تصميم برامج محسوسة لدعم تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً ولاستئصال شأفة الفقر.
    Des prêts spéciaux pourraient être débloqués pour soutenir le développement des entreprises locales et combler les insuffisance de leur autofinancement. UN ويتعين تيسير منْح قروض خاصة لدعم تنمية المشاريع المحلية والتصدي لنقص التدفقات النقدية.
    Il définit des objectifs et des cibles assortis d'engagements orientés vers l'action pour soutenir le développement des pays les moins avancés. UN فهو يضع أهدافاً وغايات، مع التزامات موجّهة صوب العمل لدعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    Formation de groupe sur l'appui au développement des petites et moyennes entreprises : réseaux commerciaux intra-africains UN تدريب جماعي بشأن بناء القدرات اللازمة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة: شبكات الأعمال التجارية داخل أفريقيا
    Le Gouvernement sri-lankais se réjouit par ailleurs que l'ONUDI ait créé un nouveau fonds d'affectation spéciale de l'ONUDI pour appuyer le renforcement des capacités en vue de favoriser le commerce. UN وأن حكومة بلاده ترحب أيضا بصندوق اليونيدو الاستئماني الذي أنشئ لدعم تنمية القدرات لتسهيل التجارة.
    Consensus plus large au sein de la communauté internationale sur les actions prioritaires à mener en faveur du développement de l'Afrique et des pays les moins avancés et renforcement de la coopération Sud-Sud et de la coopération entre l'Asie et l'Afrique. UN توسيع قاعدة توافق الآراء داخل المجتمع الدولي بشأن الإجراءات ذات الأولوية لدعم تنمية أفريقيا وأقل البلدان نموا وتوسيع مجالات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين آسيا وأفريقيا.
    On ne saurait souligner assez le degré d’urgence avec lequel des orientations et des mesures destinées à promouvoir le développement de techniques d’information et de communication dans les pays africains doivent être définies, surtout pour favoriser le développement du secteur privé. UN فدرجة اﻹلحاح التي تتسم بها الحاجة إلى وضع توجيهات وإجراءات استراتيجية للتشجيع على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان اﻷفريقية، وبخاصة لدعم تنمية القطاع الخاص، أصبحــت واضحة بما لا يدعو للتأكيد عليها.
    Fonds d'affectation spéciale de la France pour l'appui au renforcement des capacités de la fonction publique en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني لفرنسا لدعم تنمية قدرات الخدمة المدنية في أفغانستان
    Le Fonds technologique pour la paix est le premier fonds international de capital-risque conçu pour promouvoir le développement du secteur privé dans les territoires palestiniens tout en établissant des liens commerciaux durables entre les entreprises israéliennes, palestiniennes et internationales. UN وصندوق التكنولوجيا للسلام هو أول صندوق رأسمالي دولي يصمم لدعم تنمية القطاع الخاص في الأراضي الفلسطينية بينما يتم بناء العلاقات التجارية الدائمة بين الشركات الإسرائيلية والفلسطينية والدولية.
    La Commission pourrait étudier dans quelle mesure le système des Nations Unies pourrait faciliter des arrangements structurels qui favorisent le développement de sources d'énergie durables; UN وربما تنظر اللجنة في كيفية تسهيل الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنمية الطاقة المستدامة؛
    Il a été décidé que cette question devrait être examinée dans le cadre d'une stratégie d'ensemble du CCI visant à appuyer le développement du secteur privé. UN وتقرر النظـر في المسألة ضمن إطار عمل استراتيجيــة شاملــــة للمركز لدعم تنمية القطاع الخــاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد