ويكيبيديا

    "لدعم حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider le Gouvernement
        
    • à aider le Gouvernement
        
    • pour appuyer le Gouvernement
        
    • pour soutenir le Gouvernement
        
    Elle a également pris part à une mission de coopération technique organisée par la Division de la promotion de la femme pour aider le Gouvernement de la Sierra Leone à appliquer la Convention. UN كما أنها شاركت في بعثة للتعاون التقني نظمتها شعبة النهوض بالمرأة لدعم حكومة سيراليون في تنفيذ الاتفاقية.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés jusque là, en particulier par l'Union européenne et l'OTAN, pour aider le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans ses efforts pour régler les problèmes dans le sud de la Serbie. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    Le Japon, en coopération avec la communauté internationale, continue à mettre tout en œuvre pour aider le Gouvernement pakistanais à rétablir la stabilité et à reconstruire les zones touchées. UN وتواصل اليابان بذل كل جهد ممكن بالتعاون مع المجتمع الدولي لدعم حكومة باكستان من أجل استعادة الاستقرار في المناطق المتضررة وتعميرها.
    La MONUSCO était en train d'élaborer un plan de soutien visant à aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à lutter contre d'autres groupes armés, tels que les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). UN وتعمل البعثة حاليا على وضع خطة لدعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد الجماعات المسلحة الأخرى، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وستنظر في سبل تعزيز مراقبة تدفق الأسلحة عبر الحدود.
    La gravité de la situation exige que la communauté internationale redouble d'efforts pour appuyer le Gouvernement et le peuple haïtiens qui tentent de faire face à l'accumulation de ces problèmes. UN وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة.
    Elle continuera à collaborer avec les Nations unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour encourager les États Membres à verser des contributions volontaires pour aider le Gouvernement kényan à bien préparer la Conférence, compte tenu en particulier de la difficile situation économique et financière mondiale actuelle. UN ولا يفوتني أن أقترح على الدول الأعضاء المساهمة الطوعية لدعم حكومة كينيا بالموارد اللازمة لإنجاح تحضيرات المؤتمر، خاصة في ظل الظروف الاقتصادية والمالية العالمية الصعبة.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés jusque là, en particulier par l'Union européenne et l'OTAN, pour aider le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans ses efforts pour régler les problèmes dans le sud de la Serbie. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    La Mission de police de l'Union européenne s'inscrit dans le contexte plus large des efforts déployés par la communauté internationale pour aider le Gouvernement afghan à se charger de renforcer l'état de droit et, en particulier, d'améliorer les capacités policières civiles et de maintien de l'ordre. UN وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي قد وضعت في الإطار الأوسع للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم حكومة أفغانستان في تحمل مسؤولية تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في تحسين الشرطة المدنية وقدرة إنفاذ القانون.
    Ce fonds a été créé pour aider le Gouvernement de la Guinée-Bissau à promouvoir la bonne gestion démocratique des affaires publiques grâce à l'organisation d'élections législatives et présidentielles libres et régulières le 28 novembre 1999. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم حكومة غينيا - بيساو في ترسيخها وتعزيزها للحكم الديمقراطي السليم من خلال إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية حرة نزيهة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    L'ONU, ainsi que l'Union africaine et la Mission de l'Union africaine en Somalie travaillent d'arrache-pied pour aider le Gouvernement somalien à réformer son secteur de la sécurité et à constituer une force de police adéquate. UN 66 - وتعمل الأمم المتحدة ما بوسعها، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لدعم حكومة الصومال كي تصلح قطاعها الأمني وتبني قوة شرطة كافية.
    79. Le HautCommissariat fera tout pour aider le Gouvernement et le peuple afghans à combler le fossé entre la théorie et la réalité de la protection dans le domaine des droits de l'homme. UN 79- إن المفوضية مستعدة لدعم حكومة وشعب أفغانستان في اتخاذ الخطوات اللازمة لسد الفجوات بين اللغة الطنانة وواقع حماية حقوق الإنسان.
    26. Demande au Haut-Commissariat de continuer à fournir une assistance technique pour aider le Gouvernement libyen à établir et renforcer des structures nationales de nature à influer directement sur l'observation générale des droits de l'homme et sur le maintien de l'état de droit en Libye; UN 26- يطلب إلى المفوضية السامية تقديم المزيد من المساعدة التقنية لدعم حكومة ليبيا في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها تأثير مباشر على احترام حقوق الإنسان إجمالاً والحفاظ على سيادة القانون في ليبيا؛
    Les deux organismes œuvrent de concert pour aider le Gouvernement malawien à davantage tenir compte des questions relatives au travail des enfants dans l'élaboration de ses plans et programmes de développement, à renforcer les capacités du personnel de traiter ces questions et à stimuler la participation des parties prenantes du secteur agricole aux comités en charge du travail des enfants. UN وتعمل هاتان المنظمتان معاً لدعم حكومة مالاوي في إدماج قضايا عمل الأطفال على نحو أفضل في خططها وبرامجها الإنمائية للسياسة العامة، وتنمية قدرة الموظفين على التصدي لعمل الأطفال وزيادة إشراك الجهات المعنية في قطاع الزراعة في اللجان المعنية بعمل الأطفال.
    26. Demande au Haut-Commissariat de continuer à fournir une assistance technique pour aider le Gouvernement libyen à établir et renforcer des structures nationales de nature à influer directement sur l'observation générale des droits de l'homme et sur le maintien de l'état de droit en Libye; UN 26- يطلب إلى المفوض السامي تقديم المزيد من المساعدة التقنية لدعم حكومة ليبيا في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها تأثير مباشر على احترام حقوق الإنسان إجمالاً والحفاظ على سيادة القانون في ليبيا؛
    a) De continuer à fournir une assistance technique pour aider le Gouvernement libyen à établir et renforcer des structures nationales de nature à influer directement sur l'observation générale des droits de l'homme et sur le maintien de l'état de droit en Libye; UN (أ) تقديم مزيد من المساعدة التقنية لدعم حكومة ليبيا في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها تأثير مباشر على احترام حقوق الإنسان إجمالاً والحفاظ على سيادة القانون في ليبيا؛
    8. L'équipe de pays des Nations Unies est prête à aider le Gouvernement sri-lankais à mettre rapidement au point des programmes intérimaires d'aide aux enfants libérés par les groupes armés et commis à la garde du Gouvernement. UN 8 - إن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة على استعداد لدعم حكومة سري لانكا في العمل بسرعة لإطلاق سراح الأطفال وتوفير الرعاية المؤقتة لمن ' ' يستسلمون`` من الجماعات المسلحة ويصبحون في عهدة حكومة سري لانكا.
    5. Décide également que le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti doit lui présenter, à sa session de fond de 1999, pour examen, ses recommandations sur la façon de faire en sorte que l’aide que la communauté internationale apportera aux efforts destinés à aider le Gouvernement haïtien à réaliser le développement durable soit suffisante, cohérente, bien coordonnée et efficace; UN ٥ - يقرر أيضا أن يقدم الفريق الاستشاري المخصص لهايتي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩، للنظر، توصياته بشأن السبل التي تضمن كفاية واتساق وحسن تنسيق وفعالية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي للجهود المبذولة لدعم حكومة هايتي في تحقيق التنمية المستدامة؛
    C'est pourquoi nous encourageons vivement tous ceux qui sont en position de le faire à contribuer, dans la mesure de leurs moyens, aux efforts internationaux pour appuyer le Gouvernement pakistanais. UN وعليه، نحث كل من هم قادرون على التبرع أن يساهموا، بقدر ما في وسعهم، في الجهود الدولية المبذولة لدعم حكومة باكستان.
    Le Conseil a en outre demandé à la MINUT de continuer de coopérer et d'assurer la coordination avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les partenaires concernés pour appuyer le Gouvernement timorais et les institutions appropriées et concevoir des politiques de réduction de la pauvreté et de croissance économique. UN وفي الوقت نفسه، دعا المجلس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى مواصلة التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع جميع الشركاء المعنيين، لدعم حكومة تيمور - ليشتي والمؤسسات المعنية في وضع سياسات للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد