ويكيبيديا

    "لدفع العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faire avancer le processus
        
    • à faire avancer le processus
        
    • faire avancer ce processus
        
    • afin de faire avancer le processus
        
    Le Conseil devrait user de son autorité pour faire avancer le processus et rompre l'impasse de façon décisive. UN ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع.
    Dans ce contexte, on a souligné qu'il fallait faire preuve de souplesse pour faire avancer le processus et parvenir à un résultat consensuel. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    Le Groupe invite donc le G-20 à renouveler son engagement politique et à agir d'urgence pour faire avancer le processus. UN لذلك يدعو فريق الحوكمة العالمية مجموعة العشرين إلى تجديد التزامها السياسي واتخاذ إجراءات عاجلة لدفع العملية قدما.
    Concrètement, le rapport plaide en faveur d'initiatives plus audacieuses de nature à faire avancer le processus actuel qui devrait permettre d'atteindre en priorité les objectifs suivants dans les domaines mentionnés: UN وبشكل عملي، يدعو التقرير إلى اتخاذ خطوات أجرأ لدفع العملية الحالية إلى الأمام، وينبغي أن يشمل ذلك على سبيل الأولوية، الخطوات التالية في المجالات التي يعالجها التقرير:
    Nous invitons en outre les États membres d'autres régions à faire preuve de la même volonté politique et du même esprit de compromis pour faire avancer ce processus dans leurs régions. UN وإننا باﻹضافة إلى ذلك نناشد الدول اﻷعضاء من مناطق أخرى أن تمارس نفس اﻹرادة السياسية وروح الحل التوفيقي لدفع العملية قدما في مناطقها.
    Je suis également reconnaissant à mon Représentant spécial adjoint des efforts inlassables qu'il a accomplis afin de faire avancer le processus. UN وأنا ممتن أيضا لما بذله وكيل ممثلي الخاص من جهود لا تكل لدفع العملية إلى اﻷمام.
    Il demande également au Conseil de sécurité d'user de son autorité pour faire avancer le processus et sortir le conflit de l'impasse. UN وتطالب مجلس الأمن أيضاً باستخدام سلطاته لدفع العملية وكسر الجمود في النزاع.
    Un tel texte est indispensable pour faire avancer le processus vers de vraies négociations. UN مثل هذا النص، إذن، يمثل ضرورة حتمية لدفع العملية في اتجاه المفاوضات الحقيقية.
    Une fois que celui-ci aurait achevé ses consultations, il présenterait les résultats de son analyse, avec des recommandations concernant les mesures que l’ONU devrait prendre pour faire avancer le processus. UN وبمجرد أن ينتهي الممثل الخاص من مشاوراته سيقدم تقييمه مشفوعا بتوصيات بشأن التدابير التي ينبغي لﻷمم المتحدة اتخاذها لدفع العملية قدما.
    Je prie instamment les intéressés de faire progresser ces discussions, car le dialogue direct tant au niveau politique que technique est essentiel pour faire avancer le processus politique. UN وأحث من يعنيهم الأمر على دفع هذه المناقشة قدما، لأن الحوار المباشر على كل من الصعيدين السياسي والتقني يعد أداة أساسية لدفع العملية السياسية.
    À cette fin, nous comptons, Monsieur le Président, sur la conviction que vous avez de la nécessité d'une réforme rapide du Conseil de sécurité et sur votre remarquable impulsion pour faire avancer le processus dans la transparence et obtenir des résultats concrets à la présente session. UN ولذلك الغرض، سيدي الرئيس، فإننا نعول على إدراككم العميق للحاجة إلى إصلاح عاجل لمجلس الأمن وقيادتكم الحكيمة لدفع العملية إلى الأمام بصورة شفافة بغية تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية.
    Pour essayer de dissimuler le fait que les dirigeants chypriotes grecs sont seuls responsables de l'impasse dans laquelle se trouvent actuellement les négociations, M. Christofias déforme sans vergogne la réalité du processus de négociation en accusant à tort le Président Eroğlu malgré les efforts que ce dernier ne cesse de déployer pour faire avancer le processus depuis son élection aux fonctions de dirigeant chypriote turc. UN وفي محاولة لإخفاء حقيقة أن القيادة القبرصية اليونانية هي المسؤول الوحيد عن المأزق الحالي في المفاوضات، يحرّف السيد كريستوفياس بشكل صارخ حقائق العملية التفاوضية باتهام الرئيس إيروغلو زوراً على الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيس لدفع العملية إلى الأمام بعد انتخابه زعيما للقبارصة الأتراك.
    :: Bons offices en faveur du processus politique, par la médiation, la consultation et le renforcement de la confiance entre tous les acteurs politiques et la société civile, afin de comprendre les questions dont le règlement est nécessaire pour faire avancer le processus politique et susciter un consensus à leur sujet UN :: بذل مساعي حميدة لدعم العملية السياسية، عن طريق الوساطة والتشاور وبناء الثقة، مع جميع الجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني لفهم المسائل الضرورية لدفع العملية السياسية إلى الأمام وتحقيق توافق في الآراء بشأنها
    Bons offices en faveur du processus politique, par la médiation, la consultation et le renforcement de la confiance entre tous les acteurs politiques et la société civile, afin de comprendre les questions dont le règlement est nécessaire pour faire avancer le processus politique et susciter un consensus à leur sujet UN بذل مساعي حميدة لدعم العملية السياسية، عن طريق الوساطة والتشاور وبناء الثقة مع جميع الأطراف الفاعلة في المجال السياسي والمجتمع المدني، للتوصل إلى تفاهم وتوافق في الآراء بشأن المسائل الضرورية لدفع العملية السياسية إلى الأمام
    À ce stade, nous devons une fois encore insister sur le rôle et la responsabilité de l'ONU à l'égard de la question du Moyen-Orient, du processus de paix et de la nécessité de relancer ce rôle. Nous soulignons en outre la responsabilité d'appuyer ces efforts pour faire avancer le processus de paix vers les objectifs souhaités. UN وهنا لا بد من التأكيد مجددا على دور الأمم المتحدة ومسؤولياتها تجاه قضية الشرق الأوسط وعملية السلام وضرورة تنشيط هذا الدور وتأكيد هذه المسؤولية لدعم الجهود والمساعي القائمة لدفع العملية السلمية نحو غاياتها المنشودة.
    J'ajouterai rapidement que j'adhère entièrement à leurs orientations et à leur direction et que nous sommes prêts à faire avancer le processus et à continuer sur notre lancée. UN وسأضيف بسرعة أني أؤيد توجيههم وقيادتهم. وأعرب عن استعدادنا لدفع العملية قدما للأمام والاحتفاظ بما تحقق من زخم.
    S'inspirant de ces conclusions, et sur la base de nos travaux des trois précédentes années, l'Ambassadeur Razali, en sa qualité de Président du Groupe de travail à composition non limitée, a pu présenter un ensemble structuré et complet de propositions visant à faire avancer le processus. UN وبناء على تلك النتائج، وعلى أساس العمل الذي قمنا به طوال اﻷعوام الثلاثة الماضية، عرض السفير غزالي، بوصفه رئيسا للفريق العامل المفتوح باب العضوية، إطارا لمجموعة مقترحات متكاملة لدفع العملية إلى اﻷمام.
    L'Union européenne a proposé son aide aux parties pour faciliter les discussions de Londres et continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à faire avancer le processus, en appuyant les efforts déployés par les États-Unis. UN وقد عرض الاتحاد اﻷوروبي على الطرفين أن يساعدهما في تسهيل مباحثات لندن. وسوف يواصل بذل كل ما في وسعه لدفع العملية قدما، مساندة لجهود الولايات المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'établissement d'un commun accord d'un calendrier national de mise en œuvre et une coordination intergouvernementale plus étroite seront indispensables pour faire avancer ce processus. UN فوضع جدول زمني وطني للتنفيذ متفق عليه وتحسين التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي أمران حاسمان بالنسبة لدفع العملية إلى الأمام.
    Le Gouvernement japonais a depuis lors demandé instamment aux parties impliquées de ne ménager aucun effort pour faire en sorte que la situation actuelle ne devienne pas un obstacle majeur au processus de paix, et de mettre tout en oeuvre pour faire avancer ce processus. UN ومنـــــذ ذلك الوقت ظلت حكومة اليابان تحث الطرفين المعنييـن على بذل كل جهد من أجل عدم السماح للحالة الراهنــــة بأن تتطور إلى عقبة رئيسية في طريق عمليـــــة السلام وأن يبذلا قصارى جهدهما لدفع العملية إلى اﻷمام بقدر أكبر.
    Il a très rapidement été reconnu comme un dirigeant compétent en mesure de faciliter l'établissement d'un consensus dans des situations difficiles afin de faire avancer le processus sans susciter de controverses. UN ففي وقت قصير، أثبت جدارته كقائد مقتدر يمكنه أن ييسر توافق الآراء في حالات صعبة لدفع العملية إلى الأمام بطريقة لا تثير الجدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد