ويكيبيديا

    "لدواعي أمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour raisons de sécurité
        
    • pour des raisons de sécurité
        
    • dans les quartiers de haute sécurité
        
    M. Bouzid demande si l'expression < < détention préventive ou pour raisons de sécurité > > recouvre l'internement administratif. UN 4- السيد بوزيد، استفسر عما إذا كانت عبارة " الاحتجاز الوقائي أو لدواعي أمنية " تشمل الاحتجاز الإداري.
    Il faudrait donc donner une définition très précise de l'internement administratif pour raisons de sécurité et indiquer que la liste des conditions n'est pas exhaustive. UN وعليه، يجب إدراج تعريف دقيق للاحتجاز الإداري لدواعي أمنية وبيان أن قائمة الشروط ليست شاملة.
    Je ne sais pas à quelle vitesse vous marchez, combien d'arrêts nous devrons faire pour raisons de sécurité. Open Subtitles لا أعرف سرعة مشيك ولا كم سؤال ستسأل أو كم وقفة سنقفها لدواعي أمنية
    Le plan est modifié en cas de nouveaux projets ou de report de projet pour des raisons de sécurité ou d'ordre opérationnel. UN ويجري تخضع تحديث هذه الخطة لتعكس المشاريع التي أُنشئت حديثا وتلك التي تأجل تنفيذها لدواعي أمنية وتشغيلية.
    Tu savais, que pour des raisons de sécurité il n'y a aucune route directe de ou vers la Maison Blanche ? Open Subtitles هل تعلمون، أنه لدواعي أمنية لا تجود طريق مباشرة تربط هذه القاعة مع البيت الأبيض
    Il a arrêté le dernier test du réacteur pour des raisons de sécurité. Open Subtitles أوقف آخر إختبار للمفاعل لدواعي أمنية لو أوقف الإختبار غداً،
    M. Kälin, rappelant l'Observation générale no 8, dit que le Comité a toujours estimé que la détention pour raisons de sécurité relevait de l'article 9. UN 5- السيد كالين، بعد التذكير بالتعليق العام رقم 8، قال إن اللجنة رأت دوماً أن الاحتجاز لدواعي أمنية يندرج تحت المادة 9.
    Il serait préférable d'indiquer que la détention pour raisons de sécurité peut faire l'objet d'une dérogation, en laissant ouverte la possibilité d'examiner au cas par cas d'autres formes de détention qui pourraient lui être apparentées. UN وسيكون من الأفضل الإشارة إلى أن الاحتجاز لدواعي أمنية يمكن أن يخضع لعدم التقيد، وترك الباب مفتوحاً أمام إمكانية النظر في أشكال الاحتجاز الأخرى المشابهة على أساس كل حالة على حدة.
    Le Président doute qu'il doit possible de définir précisément l'internement administratif pour raisons de sécurité. UN 16- الرئيس، قال إنه يشك في إمكانية تدقيق تحديد الاحتجاز الإداري لدواعي أمنية.
    Onze bureaux de pays effectuent ou ont déjà effectué des mises à niveau obligatoires pour raisons de sécurité de leurs bâtiments, ou transfèrent leurs activités dans des locaux plus sûrs, et 120 bureaux de pays, bureaux de liaison et centres régionaux de services ont reçu un appui pour l'application des mesures de sécurité exigées par l'ONU. UN وعلى وجه التحديد، أُصلح لدواعي أمنية 11 مكتبا قطريا، أو تجري إصلاحات في المباني الحالية، أو يجري الانتقال إلى مبان أكثر أمانا، وقُدّم الدعم إلى 120 من المكاتب القطرية ومكاتب الاتصال ومراكز الخدمات الإقليمية لتنفيذ التدابير الأمنية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Selon cette nouvelle position, le paragraphe 69 bis viendrait logiquement à la suite des paragraphes portant sur les dérogations, mais si, au contraire, le Comité devait décider que la détention pour raisons de sécurité relève de l'article 9 et non de l'article 4, ce paragraphe devrait être rapproché du paragraphe 42. UN ووفقاً لهذا الموقف الجديد، يكون موضع الفقرة 69 مكرراً منطقياً بعد الفقرات المتعلقة بعدم التقيد. لكن إذا قررت اللجنة، على النقيض من ذلك، بأن الاحتجاز لدواعي أمنية يندرج تحت المادة 9 وليس المادة 4، فيجب أن تُقرَّب هذه الفقرة من الفقرة 42.
    M. Shany estime qu'en disant que seule une dérogation permettrait de rendre la détention pour raisons de sécurité compatible avec le Pacte, le Comité adopte une position trop rigide par rapport au traitement d'autres formes de détention extrajudiciaire, telles que l'internement psychiatrique ou certains types de détention préventive. UN 6- السيد شاني، يرى أن اللجنة عندما تقول إن الاستثناء وحده من شأنه أن يجعل الاحتجاز لدواعي أمنية يتوافق مع العهد، فهي تعتمد موقفاً صارماً للغاية إزاء تناول أشكال الاحتجاز الأخرى خارج نطاق القضاء، مثل الاحتجاز في المصحات النفسية أو بعض أنواع الاحتجاز الاحتياطي.
    Le Président dit qu'il préfère parler d'< < internement administratif > > plutôt que de détention < < préventive > > ou < < pour raisons de sécurité > > . UN 8- الرئيس، قال إنه يميل إلى الحديث عن " الاحتجاز الإداري " بدلاً عن الاحتجاز " الاحتياطي " أو " لدواعي أمنية " .
    Il appelle l'attention des membres sur la quatrième phrase du paragraphe, où l'on peut lire que, même en cas de dérogation à l'article 9 conforme à l'article 4, la détention pour des raisons de sécurité demeure généralement incompatible avec le Pacte. UN ووجه انتباه الأعضاء إلى الجملة الرابعة من الفقرة، حيث تقول إنه حتى في حالة عدم التقيد بالمادة 9 وفقاً للمادة 4، يظل الاحتجاز لدواعي أمنية يتعارض بصفة عامة مع العهد.
    Le Rapporteur spécial regrette que la mission au Zimbabwe, à laquelle le Gouvernement avait donné son agrément, n'ait pu avoir lieu. Sa mission en Arabie saoudite a dû être reportée à l'année en cours pour des raisons de sécurité. UN ويأسف المقرر الخاص لكون البعثة المقرر إرسالها إلى زمبابوي والتي وافقت عليها الحكومة تعذر القيام بها ولزم تأجيل بعثته إلى المملكة العربية السعودية هذه السنة لدواعي أمنية.
    En novembre, 95 % des routes du Darfour-Ouest étaient inutilisables pour des raisons de sécurité. UN 20 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، كانت نسبة 95 في المائة من الطرق في غرب دارفور غير صالحة للاستعمال لدواعي أمنية.
    En outre, 13 des 20 banques privées ayant des activités dans le pays les ont suspendues pour des raisons de sécurité et faute de liquidités. UN وبالإضافة إلى ذلك، جمدت 13 مصرفا من المصارف الخاصة البالغ عددها 20 مصرفا أعمالها التجارية في البلد لدواعي أمنية ولنقص في السيولة.
    Une soixantaine de membres du personnel de l'ONU vivent et travaillent actuellement à Mogadiscio, la moitié environ étant des fonctionnaires internationaux qui résident au quartier général pour des raisons de sécurité. UN ويعمل حاليا نحو 60 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في مقديشو ويعيشون فيها، ونصف هؤلاء تقريبا موظفون دوليون يقيمون في المطار الدولي لدواعي أمنية.
    5. Un mineur ne peut se voir refuser la visite de membres de sa famille, sauf dans des cas très précis ou pour des raisons de sécurité, ou dans l'intérêt du résident, ou sur décision du comité technique. UN 5- لا يجوز حرمان الحدث من زيارة أسرته له في الدار إلا في أضيق الحـدود أو لدواعي أمنية ولمصلحة النزيل وبقرار من اللجنة الفنية للدار.
    Durant la période considérée, les patrouilles effectuées par la Force le long de la Ligne verte dans la vieille ville de Nicosie, qui est particulièrement sensible, ont été quelque peu restreintes pour des raisons de sécurité. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى خفض عدد الدوريات التي تقوم بها القوات العسكرية التابعة لقوة الأمم المتحدة على طول الخط الأخضر في بلدة نيقوسيا القديمة الحساسة، وذلك لدواعي أمنية.
    Le 3 septembre 1999, le CICR a annoncé que pour la première fois au Myanmar, il avait rendu visite à plus de 18 000 détenus et recensé le nombre des détenus (plus de 600) se trouvant dans les quartiers de haute sécurité. UN ٠٢ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، أعلنت اللجنة أنه ﻷول مرة في ميانمار زارت أفرقة اللجنة أكثر من ٠٠٠ ٨١ من المحتجزين وسجلت ما يزيد عن ٠٠٦ محتجز من المحتجزين لدواعي أمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد