ويكيبيديا

    "لدواع أمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour des raisons de sécurité
        
    Il explique qu'une mission dans la bande de Gaza, prévue au printemps 2011, s'est en fin de compte rendue en Égypte et en Jordanie pour des raisons de sécurité. UN وأضاف أن البعثة التي كان من المقرر إيفادها إلى قطاع غزة في ربيع 2011، مضت إلى مصر والأردن بدلاً من ذلك لدواع أمنية.
    Dans un premier temps, le Département des affaires politiques avait estimé qu'il serait nécessaire de déplacer temporairement le Groupe de contrôle sur la Somalie pour des raisons de sécurité. UN فذكر أن إدارة الشؤون السياسية كانت قد خلصت في بادئ الأمر إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال ينبغي، لدواع أمنية أن يجري نقله بصفة مؤقتة.
    En outre, le tracé du mur ne suit pas la Ligne verte, alors qu'il devait prétendument être construit pour des raisons de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يمتد طريق الجدار بمحاذاة الخط الأخضر رغم الادعاء بضرورة تشييده لدواع أمنية.
    Il est évident que certains détails de contrats conclus avec ces sociétés devraient être gardés confidentiels pour des raisons de sécurité. UN وبطبيعة الحال، لا مناص من إبقاء بعض تفاصيل عقود الأمن سريةً لدواع أمنية.
    La course aux armements, que ce soit pour des raisons de sécurité ou d'expansion, a affaibli les économies des pays en développement aux dépens de leur développement et de leurs programmes économiques. UN كما أن سباق التسلح لدواع أمنية أو توسعية استنزف اقتصادات البلدان النامية على حساب البرامج الاقتصادية والتنموية لشعوب هذه الدول.
    La Cour s'était déjà par le passé trouvée dans une situation similaire, où l'une des parties avait seule accès à des éléments de preuve importants mais refusait de les produire pour des raisons de sécurité ou d'autres motifs. UN وقد واجهت المحكمة في السابق حالات مماثلة حيث كان في متناول طرف واحد فرصة الوصول الحصرية إلى عناصر إثبات هامة، إلا أنه رفض إبرازها لدواع أمنية أو لأسباب أخرى.
    Le délégué principal a fait savoir à la Force que, pour des raisons de sécurité, le personnel des Nations Unies devait éviter les zones d'affrontement et lui a conseillé de cesser ses patrouilles nocturnes. UN وأبلغ المندوب السوري الرفيع المستوى قوة الأمم المتحدة بأنه لدواع أمنية ينبغي أن يتجنب جميع موظفي الأمم المتحدة المناطق التي تدور فيها اشتباكات، وبأن على قوة الأمم المتحدة ألا تنفذ دوريات ليلية.
    Certains membres d'associations de défense des droits de l'homme ont été victimes de tentatives d'arrestation et d'attaques perpétrées par les forces de sécurité et semblent avoir été activement recherchés, obligeant certains d'entre eux à quitter le pays pour des raisons de sécurité. UN وكان بعض أعضاء جمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان ضحايا محاولات التوقيف والهجمات التي ارتكبتها قوات الأمن، ويبدو أنه كان يجري البحث عنهم بشكل حثيث، مما أرغم بعضهم على مغادرة البلاد لدواع أمنية.
    En conclusion, je signale que le rétablissement de l'ordre public dans les gorges créera les conditions nécessaires à la reprise de la mission d'observation des Nations Unies dans la région, qui avait été interrompue, il y a trois ans, pour des raisons de sécurité. UN وختاما، فإني أود أن أشير إلى أن إعادة النظام والأمن إلى الوادي سيهيئ الشروط المسبقة الضرورية لكي تقوم الأمم المتحدة بعملية رصد المنطقة التي توقفت قبل ثلاث سنوات لدواع أمنية.
    40. Les écoles du Kosovo se trouvent maintenant pour la plupart dans des zones à majorité albanaise si bien que de nombreux parents appartenant aux populations serbes et roma ont préféré, pour des raisons de sécurité, ne pas inscrire leurs enfants à l'école. UN ٤٠ - وتقع غالبية المدارس في كوسوفو اﻵن في المناطق التي تقطنها غالبية ألبانية. ولهذا السبب، لم يُسجل كثير من اﻵباء من صرب أو غجر أولادهم في المدارس لدواع أمنية.
    200. Le 20 juin, plusieurs centaines de Palestiniens ont manifesté à Gaza en témoignage de solidarité avec les Palestiniens détenus pour des raisons de sécurité qui faisaient la grève de la faim. UN ٢٠٠ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه، تظاهر عدة مئات من الفلسطينيين في غزة تضامنا مع الفلسطينيين المسجونين لدواع أمنية الذين أضربوا عن الطعام.
    Il a déjà été question ici des nombreuses démolitions à Jérusalem-Est, dans les zones de Cisjordanie où l'implantation de colonies s'est accrue, aux abords de la mer Morte et dans d'autres zones où les autorités israéliennes auront pu juger que ces mesures s'imposaient pour des raisons de sécurité. UN 58 - ووردت إشارة في هذا التقرير إلى عمليات هدم عديدة في القدس الشرقية، ومناطق في الضفة الغربية ذات أنشطة استيطانية متزايدة، والمناطق المتاخمة للبحر الميت وغيرها من المناطق التي يمكن أن تكون السلطات الإسرائيلية قد ارتأت ضرورة اتخاذ هذه التدابير فيها لدواع أمنية.
    En janvier 2007, le Kenya a décidé, pour des raisons de sécurité, de fermer sa frontière avec la Somalie et depuis, seuls quelques Somaliens ont réussi à entrer au Kenya. UN وعقب قرار كينيا غلق حدودها مع الصومال لدواع أمنية في كانون الثاني/يناير 2007، لم يتمكن سوى عدد ضئيل من الصوماليين من دخول كينيا.
    Selon l'organisation israélienne de défense des droits de l'homme B'Tselem, à la fin du mois d'août 2014, 5 505 Palestiniens étaient détenus ou emprisonnés en Israël pour des raisons de sécurité, dont 473 personnes placées en détention administrative et 201 mineurs. UN وقد أفادت منظمة حقوق الإنسان الإسرائيلية بتسليم بأن ما يقرب من 505 5 من المحتجزين لدواع أمنية والأسرى الفلسطينيين كانوا مودعين في السجون الإسرائيلية في نهاية شهر آب/أغسطس، من بينهم 473 محتجزا إداريا، و 201 قاصر.
    Il importe de noter que les violations apparemment commises par des groupes armés, notamment le Groupe Abu Sayyaf et la NPA, sont plus difficiles à vérifier, car peu de témoins sont disposés à faire part de leur expérience et, pour des raisons de sécurité, l'ONU ne dispose que d'un accès restreint aux zones en question. UN ومن المهم ملاحظة أن الانتهاكات التي يدعى ارتكابها من جانب جماعات مسلحة، لا سيما جماعة أبو سياف والجيش الشعبي الجديد، يصعب بشكل أكبر التحقق منها، حيث لا يتوافر إلا القليل من المصادر الأولية ممن عندهم استعداد للتقدم بما لديهم. وقد قيدت الأمم المتحدة إمكانية الوصول إلى المناطق المعنية نظرا لدواع أمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد