ويكيبيديا

    "لدور مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du rôle du Conseil
        
    • le rôle du Conseil
        
    • celui du Conseil
        
    L'Amérique centrale est convaincue que tout examen du rôle du Conseil de sécurité à l'ONU doit nécessairement tenir compte des notions suivantes. UN إن أمريكا الوسطــى مقتنعــة بأن أي استعراض لدور مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحـدة يجب أن يتناول بالضرورة المفاهيم اﻵتية:
    Elle espère qu'il sera possible de trouver une définition acceptable de l'aggression, particulièrement dans le contexte du rôle du Conseil de sécurité. UN وقالت انها تأمل في امكان وضع تعريف مقبول للعدوان ، وخصوصا بالنسبة لدور مجلس اﻷمن .
    Ils peuvent amorcer la définition et l'analyse d'une perspective plus ambitieuse, plus complexe, plus prospective du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales aujourd'hui et demain. UN وسيصبح بإمكانهم الشروع في تعريف وبلورة رؤية أكثر طموحا وشمولا وتطلعا إلى الأمام لدور مجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين بالنسبة ليومنا الحاضر وللمستقبل.
    Il faudra aussi envisager le rôle du Conseil de sécurité compte tenu des pouvoirs conférés au Conseil par la Charte des Nations Unies. UN ويتعين تناول اﻷساس القانوني لدور مجلس اﻷمن في سياق سلطات مجلس اﻷمن المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Naturellement, dans ces circonstances, le rôle du Conseil de sécurité, dont la responsabilité principale est le maintien de la paix et de la sécurité internationales, est un rôle de premier plan. UN ومن الطبيعي في هذه الظروف أن تصبح الأولوية لدور مجلس الأمن الذي عليه المسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين.
    La Cour doit être habilitée à déterminer l'existence d'un acte d'agression et le rôle du Conseil de sécurité ne devrait pas être décisif. UN وينبغي أن يسمح للمحكمة بأن تقرر ما اذا كان فعل عدواني قد وقع ، ولا ينبغي أن يكون لدور مجلس اﻷمن القول الفصل .
    L'OUA joue en effet un rôle complémentaire à celui du Conseil de sécurité dans leur mission commune de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تضطلع بدور تكميلي لدور مجلس اﻷمن في المهمة المتبادلة، مهمة صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Eu égard à la nature spécifique du rôle du Conseil de sécurité en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales, il convient de disposer d'une certaine latitude ou d'une certaine souplesse pour interpréter ce qui constitue un recours effectif. UN وفي ضوء الطبيعة غير العادية لدور مجلس الأمن في تعزيز السلام والأمن الدوليين، يكون من المناسب إتاحة هامش من التقدير أو المرونة في تفسير ما يمكن اعتباره انتصافا فعالا.
    Il semble que la marginalisation délibérée du rôle du Conseil de sécurité et le fait que le processus de réforme n'ait pratiquement pas avancé servent de prétexte à certains pour passer outre à la Charte des Nations Unies et violer la souveraineté des États en ayant recours à des organisations militaires régionales qui se substituent au Conseil de sécurité. UN ويبدو أن التهميش المتعمد لدور مجلس اﻷمن ومراوحة عملية إصلاحه في مكانها، قد قدما الذريعة التي كان ينتظرها البعض لتجاهل ميثاق اﻷمم المتحدة، وانتهاك سيادة الدول عبر استخدام منظمات عسكرية إقليمية كبديل عن مجلس اﻷمن.
    58. La délégation jamaïquaine croit que cette question pourrait être réglée grâce à une disposition qui reconnaîtrait dûment l'importance du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que la nécessité de garantir l'indépendance de la Cour. UN ٥٨ - وأعرب عن اعتقاد وفده بإمكانية حل المسألة استنادا إلى نهج يقيم الوزن اللازم لدور مجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين ولضرورة ضمان استقلال المحكمة.
    S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, M. El Masry appuie la proposition de la République arabe syrienne tendant à ce que la Cour exerce sa compétence si le Conseil de sécurité établit l’existence d’un acte d’agression. UN وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن ، قال انه يؤيد الاقتراح الذي تقدمت به الجمهورية العربية السورية والمحكمة يمكن أن تمارس اختصاصها اذا قرر مجلس اﻷمن أن هناك فعلا عدوانيا قد ارتكب .
    181. Pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, Mme BETANCOURT souligne que la Cour devrait être un organe indépendant dont les relations avec le Conseil devront être clairement définies. UN ١٨١- وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن ، قالت ان المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة ذات علاقات محددة بوضوح مع المجلس .
    De nombreux intervenants ont noté la préoccupation croissante concernant ce qui était ressenti comme un empiètement sur les travaux de l'Assemblée générale et certains ont évoqué ce qui semblait être un élargissement du rôle du Conseil de sécurité dans le domaine de la définition de normes. UN 28 - ومع ذلك، أشار العديد من المتكلمين إلى قلق متزايد إزاء التعدي الملحوظ على أعمال الجمعية العامة، وأثار البعض مسألة الازدياد الملحوظ لدور مجلس الأمن في مجال وضع القواعد في هذا الصدد.
    L'Union européenne réaffirme son interprétation du rôle du Conseil de sécurité comme arbitre ultime sur la question de la paix et de la sécurité internationales pour décider des mesures appropriées en cas de non-respect des obligations du TNP, notamment les accords de garanties. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد فهمه لدور مجلس الأمن الدولي باعتباره الحكم النهائي على السلم والأمن الدوليين في سبيل اتخاذ الإجراءات اللازمة في حالة الإخلال بالواجبات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار، بما فيها اتفاقات الضمانات.
    La République de Corée soutient le rôle du Conseil de sécurité et elle a présenté cinq rapports sur les mesures antiterroristes qu'elle a prises au Comité contre le terrorisme et deux rapports au Comité créé par la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN وأعرب عن تأييد بلده لدور مجلس الأمن وقال إنه قدم خمسة تقارير عن تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها المجلس إلى لجنة مكافحة الإرهاب وتقريرين إلى اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1450.
    15. le rôle du Conseil de sécurité en ce qui concerne la création et le fonctionnement du tribunal devrait rester dans les limites des pouvoirs très considérables qui lui ont été expressément conférer par les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies aux termes de la Charte. UN ١٥ - ينبغي لدور مجلس اﻷمن فيما يتعلق بانشاء وأداء المحكمة، أن يظل ضمن حدود السلطات الواسعة للغاية الموكلة صراحة الى المجلس من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة طبقا للميثاق.
    La crise du Kosovo a incontestablement remis en question le rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. Elle a illustré l'évidence que l'ONU n'aura jamais que la force et l'engagement dont ses États Membres font eux-mêmes preuve ou que ses États Membres lui permettent d'avoir. UN وما من شك في أن كوسوفــو مثلــت تحديا لدور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدولييــن وأثبتت حقيقة أن اﻷمــم المتحدة لا يمكن أن تكون قوية وملتزمة إلا بقدر قوة والتزام دولها اﻷعضاء أو بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء للمنظمة.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle entend le rôle du Conseil de sécurité comme un rôle d'arbitre en dernier recours pour les questions de paix et de sécurité internationales, consistant à prendre les mesures qui s'imposent en cas de non-respect des obligations conférées par le TNP, et notamment des accords de garanties. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا فهمه لدور مجلس الأمن، باعتباره الحكم النهائي في مسائل السلام والأمن الدوليين، في اتخاذ الإجراءات اللازمة في حال عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما فيها اتفاقات الضمانات.
    Comme le prévoient les régimes multilatéraux, il convient de renforcer réellement le rôle du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'arbitre appelé à se prononcer en dernier ressort sur les conséquences de la non-conformité avec ces régimes. UN ويجـب أن يكون هناك دعـم فعلـي لدور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحكم النهائـي فيما يتعلق بنتائج عدم الامتثال - وفقـا لما تنص عليـه الأنظمة المتعددة الأطراف.
    M. Ruidiaz (Chili) explique que sa délégation a voté contre le projet de résolution en raison du précédent négatif qu'il crée en ce qui concerne le rôle du Conseil des droits de l'homme en matière de protection des droits de l'homme. UN 122 - السيد رويدياز (شيلي): قال إن وفده صوت ضد مشروع القرار بسبب السابقة السلبية التي حددها لدور مجلس حقوق في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le rôle des organes de suivi des traités est complémentaire de celui du Conseil des droits de l'homme et ils forment la clef de voûte du mécanisme de l'examen périodique universel. UN ويعتبر دور الهيئات المنشأة بمعاهدات مكملا لدور مجلس حقوق الإنسان وهي أحد مرتكزات آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans le contexte de la réforme, il faut renforcer l'Assemblée générale, ainsi que son rôle, lequel complète celui du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي إطار ذلك الإصلاح، لا بد من العمل على تقوية الجمعية العامة وتعزيز دورها المكمل لدور مجلس الأمن في مجال صون الأمن والسلم الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد